月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

情節詳細的訴狀英文解釋翻譯、情節詳細的訴狀的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 statement of particulars

分詞翻譯:

情節的英語翻譯:

clue; plot; scenario

訴狀的英語翻譯:

indictment; petition; record
【法】 bill; bill of complaint; extract; memorial

專業解析

在漢英法律詞典中,"情節詳細的訴狀"對應的英文術語為"particularized complaint"或"detailed statement of claim",指在普通法系訴訟程式中,原告必須提供包含充分事實細節的起訴文件。該術語包含三個核心要素:

  1. 事實具體性(Factual Particularity) 要求原告按《美國聯邦民事訴訟規則》第8(a)條,列明足以支持訴訟請求的"簡短而明确的陳述",包括涉事主體、時間地點、行為過程及法律依據。例如在Bell Atlantic Corp. v. Twombly案中,最高法院強調訴狀必須包含"足以主張救濟的充分事實"。

  2. 排除推測主張(Non-Conclusory Allegations) 根據Ashcroft v. Iqbal判例确立的"合理性标準",單純法律結論或推測性陳述不構成有效訴狀。如證券欺詐訴訟必須具體說明虛假陳述内容、傳播渠道及欺詐意圖等要素。

  3. 證據預備要求(Evidentiary Foundation) 大陸法系雖無嚴格訴答标準,但《最高人民法院關于民事訴訟證據的若幹規定》第二條同樣要求起訴狀需包含"具體的訴訟請求和事實、理由",與普通法系形成功能對應。

該術語的權威定義可參考《元照英美法詞典》(第2版,第1037頁)及美國聯邦司法中心發布的《民事訴訟手冊》(2023版)。國際比較法視角可參見比較法學會《跨國訴訟程式研究》(2022年卷)。

網絡擴展解釋

“情節詳細的訴狀”指在事實與理由部分對案件經過、人物關系、關鍵事件等進行具體描述的法律文書,其核心在于通過詳實的情節陳述支撐訴訟請求。以下是具體解釋:

  1. 基本定義
    訴狀是公民或法人向法院提交的訴訟請求文件,需包含訴訟請求、事實依據、法律依據等要素。其中“情節詳細”強調對案件事實的完整、清晰描述,例如糾紛發生的時間、地點、行為過程、因果關系等。

  2. 内容要求

    • 事實部分:需按時間順序陳述事件經過,如中繼承糾紛案詳細描述了家庭成員關系、遺囑訂立背景及遺産分配争議。
    • 證據關聯:需說明關鍵情節對應的證據(如合同、轉賬記錄等),如的股權糾紛案例中列明了協議籤訂時間、金額等細節。
    • 法律依據:結合具體情節引用相關法條,例如婚姻自主權糾紛中引用《民法典》關于婚姻自由的規定。
  3. 格式規範
    根據法院模闆(如),訴狀需包含當事人信息、訴訟請求、事實與理由、證據清單等部分,其中“事實與理由”是情節詳細的核心段落。

示例參考:的繼承糾紛訴狀中,通過描述被繼承人患病期間的家庭矛盾、遺囑訂立過程,以及遺産範圍的具體數據,展現了“情節詳細”的典型寫法。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】