請購單格式英文解釋翻譯、請購單格式的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 requisition form
分詞翻譯:
請購單的英語翻譯:
【經】 buying requisition; purchase requisition
格式的英語翻譯:
form; pattern
【計】 format; format detail; formats
【化】 format
【經】 format; forms
專業解析
漢英詞典視角:請購單格式詳解
請購單(Purchase Requisition, PR) 是企業内部用于申請采購物資或服務的标準化單據,其格式設計需包含以下核心要素:
一、基礎信息欄(Header Section)
- 單據編號(Requisition Number):唯一标識符,便于追蹤管理。
- 申請日期(Requisition Date):提交申請的日期。
- 申請人/部門(Requestor/Department):明确責任主體,如"銷售部-Sales Department"。
二、采購明細欄(Line Item Details)
- 物料描述(Item Description):需清晰注明品名、規格及技術參數(如"304不鏽鋼管-304 Stainless Steel Pipe, Ø20mm")。
- 數量與單位(Quantity & Unit):精确計量單位(如"個-PC"、"米-M"),避免歧義。
- 需求日期(Required Date):物資交付截止時間,關聯生産計劃。
三、審批與財務信息(Approval & Financial Fields)
- 成本中心/預算編碼(Cost Center/Budget Code):綁定財務預算控制(例:"CC-2025-001")。
- 審批籤章(Approval Signatures):多級審批留痕(部門主管→財務→采購)。
四、格式設計原則
- 标準化模闆:參照ISO 10202采購流程規範,統一字段邏輯。
- 系統兼容性:支持ERP系統集成(如SAP采購模塊字段映射)。
權威依據
- 美國供應鍊管理協會(CSCMP)将請購單定義為"内部需求向采購訂單轉化的關鍵控制文件"(來源:CSCMP術語庫)。
- 中國《企業内部控制應用指引第6號》明确請購單需包含"請購事項、預算依據及審批層級"(來源:財政部企業内控指引)。
應用場景示例:
某制造企業請購單中,字段 緊急程度(Urgency Level)
需标注"緊急(Rush)"或"常規(Regular)",以適配采購策略。
網絡擴展解釋
請購單格式是指企業内部用于申請采購物資或服務的标準化文件模闆,其核心目的是規範采購流程、明确需求信息并作為後續審批及采購的依據。以下是其關鍵要素及說明:
一、請購單核心格式要素
-
基礎信息
- 請購部門:發起采購需求的部門名稱(如生産部、行政部)。
- 請購日期:填寫申請的具體日期,用于追溯時效性。
- 請購單號:唯一編號,便于歸檔和追蹤管理。
-
需求内容
- 物品名稱與規格:明确采購物品的詳細名稱、型號或技術參數(如“A4打印紙,80g/m²”)。
- 數量與單位:需采購的具體數量及計量單位(如“100箱”)。
- 用途說明:簡述采購原因及使用場景(如“生産車間日常耗材補充”)。
-
時間與審批
- 需求到貨時間:要求供應商交貨的具體日期。
- 審批層級:包括部門負責人初審、財務審核、總經理終審等,确保采購必要性及預算合規性。
二、補充信息(可選)
- 參考價格:預估或曆史采購價格,供采購部門議價參考。
- 特殊要求:如環保标準、品牌限制等附加條件。
- 備注:其他需說明的事項(如緊急采購标識)。
三、注意事項
- 格式差異:不同企業可能根據管理需求調整字段順序或增減内容,但核心要素基本一緻。
- 電子化趨勢:部分企業使用ERP系統生成電子請購單,減少手工填寫錯誤。
如需查看具體模闆或完整流程,可參考來源:(采購管理制度)、(采購請購單範文)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】