按明細項目撥款英文解釋翻譯、按明細項目撥款的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 itemized appropriation
分詞翻譯:
按的英語翻譯:
according to; control; leave aside; press; push; refer to
【電】 press
明細的英語翻譯:
【電】 detail
項目的英語翻譯:
item
【化】 item; project
【經】 item
撥款的英語翻譯:
allocate funds; appropriation
【經】 allocation; allotment; appropriate a fund; appropriated; appropriation
grants
專業解析
按明細項目撥款(Line-Item Appropriation)的漢英詞典釋義
中文解析:
“按明細項目撥款”指資金分配時嚴格依據預算中列出的具體條目(如設備采購、人員工資、差旅費等)進行撥付。撥款機構不得擅自調整用途,每筆資金必須用于指定項目,體現“專款專用”原則。該模式常見于政府財政預算、科研經費管理等場景,旨在強化資金監管,防止挪用。
英文對應術語:
Line-Item Appropriation
- Definition: A budgeting method where funds are allocated to specific, detailed expenditure categories (e.g., office supplies, salaries, travel). Each item is approved separately, and funds cannot be transferred between categories without formal authorization.
- Key Features:
- Precision: Expenditures are tied to predefined line items.
- Accountability: Requires strict compliance with approved categories.
- Control: Limits flexibility to prevent misuse of funds.
應用場景示例:
某高校科研項目獲批100萬元,其中設備費40萬元、材料費30萬元、差旅費30萬元。若執行中需将材料費調整為設備費,須經財政部門審批,否則構成違規。
權威參考來源:
- 《現代漢語詞典》(第7版):對“撥款”定義為“撥付款項”,強調資金定向分配屬性。
- 《英漢法律詞典》:将“appropriation”譯為“撥款”,并區分“line-item appropriation”為“分項撥款”。
- 中國財政部《預算法實施條例》:第二十四條明确預算資金需按支出功能分類項級科目執行,體現明細管控要求(來源:中華人民共和國財政部官網)。
- Black’s Law Dictionary: Defines "appropriation" as "the act of setting aside money for a specific purpose," with line-item budgeting being a common method (Source: Thomson Reuters).
術語對比:
- 與“整塊撥款”(Block Grant)的區别:後者允許資金在寬泛領域内靈活調配,而“按明細項目撥款”需嚴格遵循細分條目。
網絡擴展解釋
“按明細項目撥款”是資金分配的一種方式,指根據預先設定的詳細項目清單,将資金逐一劃撥到具體用途中。這種撥款方式強調預算的精準性和資金使用的規範性,通常具有以下特點:
一、核心定義
按明細項目撥款要求資金分配時必須明确到具體的子項目,每個項目需獨立核算。例如教育經費可能細分為設備購置、校舍維修、教師培訓等子項,每項單獨申請和撥付。
二、運作流程
- 項目細分:将總預算分解為可執行的具體條目(如實驗室建設、教材采購)
- 審批撥付:逐項審核後通過銀行劃撥資金
- 專款專用:要求資金隻能用于申報時指定的用途,不得挪用
三、應用場景
常見于政府財政撥款(如提到的公共服務項目)、企業内部預算管理(如所述内部銀行撥款)以及科研經費分配等領域。例如中教育局撥款購置教學設備,就是典型的按明細項目執行。
這種方式既能提高資金使用透明度,又能通過項目追蹤強化監管,但需要配套完善的預算編制和審計制度作為支撐。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】