月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

索賠清單英文解釋翻譯、索賠清單的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 statement of claim

相關詞條:

1.claimsstatement  

分詞翻譯:

索的英語翻譯:

ask; cable; demand; dull; large rope; rope; search
【醫】 band; cable; chord; chorda; chordae; chordo-; cord; funicle; funiculus
funis; leash

賠的英語翻譯:

compensate; pay for

清單的英語翻譯:

bill; detailed list; muster
【計】 listing
【經】 bill; statement

專業解析

索賠清單(Claim List)指在合同履行或商業活動中,一方向另一方提出的、詳細列明索賠事項及金額的正式文件。其核心含義和要點如下:

一、定義與法律屬性

索賠清單是索賠方(債權人)向責任方(債務人)提交的書面材料,用于主張因違約、損失或損害而産生的金錢或非金錢補償。其法律依據主要來自《中華人民共和國民法典》第五百七十七條關于違約責任的規定,要求列明索賠依據、計算方式和證據清單(來源:中國法律出版社《民法典條文解讀》)。

二、核心構成要素

  1. 索賠事項

    清晰描述違約行為或損失事件,例如貨物缺損、工期延誤、服務質量不達标等。國際貿易中需符合《聯合國國際貨物銷售合同公約》第74條關于損害賠償範圍的規定(來源:聯合國國際貿易法委員會官網公約文本)。

  2. 金額計算

    包含直接損失(如貨物價值)、間接損失(如利潤損失)及法定利息。保險索賠需參照《保險法》第二十三條列明保險标的實際價值(來源:中國人大網《中華人民共和國保險法》釋義)。

三、行業應用差異

四、英文術語對照

在漢英法律詞典中對應"Statement of Claim"(訴訟索賠)或"Particulars of Claim"(索賠詳述),英國《民事訴訟規則》(CPR)要求其包含"concise statement of facts"(事實摘要)及"specification of remedies sought"(救濟方式說明)(來源:英國司法部《Civil Procedure Rules》官方手冊)。

示例:國際采購合同中的索賠清單需包含:

網絡擴展解釋

索賠清單是指在不同領域(如法律、保險、工程等)中,因權益受損方向責任方提出賠償要求時,列明具體索賠項目、金額及依據的明細文件。以下是詳細解釋:

一、核心内容

  1. 索賠項目
    根據受損類型不同,清單包含的具體項目有所差異。例如:

    • 交通事故:醫療費、誤工費、護理費、殘疾賠償金等()。
    • 工程索賠:人工費、材料費、機械使用費、工期延誤費用等()。
    • 保險理賠:被保險人信息、就診記錄、費用收據等()。
  2. 依據與證據
    需列明合同條款、法律條文或事故責任認定書等作為索賠依據,并附相關證明材料(如醫療單據、工程變更記錄等)()。

二、常見類型

  1. 法律糾紛類
    如交通事故、合同違約等,需按法律規定列明賠償項目()。
  2. 工程承包類
    涉及工期延誤、設計變更等,需細化費用計算及責任歸屬()。
  3. 保險理賠類
    需提供完整的個人信息、事故證明及費用憑證()。

三、注意事項

四、示例結構(以工程索賠為例)

  1. 總論:事件概述及索賠要求;
  2. 依據部分:合同條款、事件處理記錄;
  3. 計算部分:分項費用明細及公式;
  4. 證據附件:相關文件、照片等()。

如需具體領域的完整清單模闆,可參考法律或行業規範文件(如、4、5)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】