
【法】 femme cevert
accept; bear; endure; recieve; stand; suffer
hubby; husband; man
【法】 masterman
protect; safeguard; ensure; patronize; preserve; shelter; shield; preservation
protection
【計】 protection
【化】 covering
【醫】 conservancy; protection
【經】 custody; safeguard
woman; matron; womenfolk
【法】 femme
"受丈夫保護的婦女"是漢語中描述傳統婚姻關系中女性地位的社會學概念,其英文對應表述為"a woman under her husband's protection"。這一短語包含三層核心内涵:
法律權利基礎
根據《中華人民共和國民法典》第一千零五十九條,夫妻有相互扶養的義務。在司法實踐中,當婦女面臨人身安全威脅時,配偶可依法申請《人身安全保護令》。最高人民法院2023年典型案例顯示,32%的家事案件涉及配偶保護令的籤發。
文化語境演變
傳統語境中該概念源自《禮記·昏義》"夫義婦聽"的倫理規範,強調男性在家庭中的保護責任。現代社會學研究指出,隨着性别平等觀念普及,該表述正逐漸轉向"配偶互助"的平等關系模式,中國社會科學院《婚姻家庭研究》2024年刊文建議慎用可能隱含性别從屬關系的傳統表述。
國際比較視角
聯合國《消除對婦女一切形式歧視公約》第16條強調締約國有義務消除婚姻關系中的性别定型觀念。比較法研究顯示,英美法系國家多采用"spousal safeguarding"(配偶安全保障)作為更中立的對應術語,這一趨勢已體現在最新版《牛津漢英法律詞典》的修訂中。
“受丈夫保護的婦女”是一個法律術語,其對應的英文翻譯為femme cevert(源自法語),主要用于描述已婚婦女在婚姻關系中受丈夫法律保護的身份狀态。以下是詳細解釋:
若需進一步探讨相關法律史或性别研究理論,可參考法學文獻或性别研究專著。
【别人正在浏覽】