月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

同音異義英文解釋翻譯、同音異義的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

homophony

分詞翻譯:

同音的英語翻譯:

homophony

異的英語翻譯:

different; other; separate; strange; surprise
【計】 exclusive-OR
【醫】 allotrio-; heter-; hetero-; pecilo-; poecil-; poikilo-

義的英語翻譯:

adopted; artificial; justice; meaning; relationship; righteousness

專業解析

在漢英詞典視角下,"同音異義"指發音相同但意義不同的語言現象,涵蓋漢語中的同音詞和英語中的"homonym"。其核心特征與分類如下:


一、漢語中的同音異義

漢語因音節有限且無形态變化,同音現象尤為常見。主要分為兩類:

  1. 同音同形詞

    書寫形式相同,但意義無關聯。

    例:

    • "花"(植物器官) vs "花"(消費金錢)
    • "站"(站立) vs "站"(車站)

      來源:《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館,2016年

  2. 同音異形詞

    發音相同,但書寫形式不同。

    例:

    • "形式"(形态) vs "形勢"(局面)
    • "權利"(權益) vs "權力"(支配力)

      來源:北京大學中國語言學研究中心《現代漢語語料庫》


二、英語中的對應概念:Homonym

英語語言學将同音異義細化為:

  1. Homograph(同形異義)

    拼寫相同,發音可同可異,意義不同。

    例:

    • "bow"(鞠躬 /bəʊ/) vs "bow"(弓 /boʊ/)
    • "lead"(引導 /liːd/) vs "lead"(鉛 /led/)

      來源:Oxford English Dictionary, "Homograph" entry, Oxford University Press

  2. Heterograph(同音異形)

    發音相同,拼寫與意義不同。

    例:

    • "knight"(騎士) vs "night"(夜晚)
    • "sea"(海洋) vs "see"(看見)

      來源:Merriam-Webster Dictionary, "Homophone vs. Homograph vs. Homonym"


三、語言學習中的重要性

同音異義易引發歧義,需依賴語境理解。例如:


權威參考文獻

  1. 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館

    官網鍊接

  2. Oxford English Dictionary, Oxford University Press

    OED線上版

  3. "Homophones in English", Cambridge Dictionary Blog

    文章鍊接

網絡擴展解釋

同音異義是指發音相同或相近,但意義完全不同的詞彙現象。這種現象廣泛存在于多種語言中,主要通過語境或書寫形式來區分。以下是詳細解析:

一、定義與核心特點

二、不同語言中的典型例子

  1. 中文

    • 同音同調異義:如“報數(報告數字)”與“抱數(抱起數字對象)”,“露(露水)”與“路(道路)”。
    • 同音異調異義:如“空(kōng,無物)”與“孔(kǒng,孔洞)”。
  2. 日語

    • 常見漢字同音詞:如“行く(いく,去)”與“行く(ゆく,文語去)”,以及“生(なま,生的)”與“名前(なまえ,名字)”。
  3. 英語

    • 拼寫不同的同音詞:如“flour(面粉)”與“flower(花)”,“meet(見面)”與“meat(肉)”。

三、區分方法

四、學習建議

同音異義是語言演變中的普遍現象,可能造成歧義,但也豐富了表達形式。學習者需結合語境和書寫形式加強辨析能力。更多案例可參考來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】