
leave sb. to himself
allow; let; let be; surrender
somebody; someone; thingamy
“聽任某人”是漢語中表示放任、不幹涉他人行為的常用表達,其核心含義為“允許某人按照自己的意願行事,不加阻止或幹預”。根據《現代漢英詞典》第三版(外語教學與研究出版社)和《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary)的釋義,該短語對應的英文解釋為"let someone have their way"或"allow someone to do as they please"。
在具體使用場景中,該表達可分為三個層次:
《朗文當代高級英語辭典》特别指出,該短語隱含着“對可能産生的後果知情但未采取幹預措施”的語義成分。與之近似的英文表達包括"give someone free rein"(賦予自由支配權)和"yield to someone's demands"(屈從要求),但"let someone have their way"更強調行為主體主觀上的讓步。
在語法結構上,該短語常接動詞不定式或介詞短語,如"聽任某人做某事(let someone do something)"或"聽任某人處于某種狀态(leave someone to their own devices)"。權威語言學研究顯示,該表達在跨文化交際中需注意語境差異,英語中更傾向使用中性表述"respect someone's autonomy"來避免消極聯想。
“聽任某人”是一個漢語短語,通常指“對某人的行為不加幹涉,任由其自行決定或行動”。以下是詳細解釋:
字詞解析:
整體含義: 表示對某人的選擇、行為或狀态采取不幹預的态度,可能是出于信任、無奈或漠視。例如:
“父母不應完全聽任孩子沉迷遊戲”(表示需適當幹預)。
常見用法:
近義詞與反義詞:
使用注意: 需根據上下文判斷情感傾向。例如“聽任員工發揮創意”是積極的信任,而“聽任謠言傳播”則含批評意味。
若需進一步分析具體語境中的用法,可以提供例句以便更精準解讀。
【别人正在浏覽】