月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

特别訴狀英文解釋翻譯、特别訴狀的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 special bill

分詞翻譯:

特别的英語翻譯:

especially; in particular; particularly; specialties
【法】 ad hoc

訴狀的英語翻譯:

indictment; petition; record
【法】 bill; bill of complaint; extract; memorial

專業解析

在漢英法律詞典中,"特别訴狀"對應的英文術語為Special Pleading,其法律含義如下:

一、中文定義

"特别訴狀"指訴訟中當事人針對特定事實或法律争議點提交的專門性訴狀,區别于概括性起訴狀。其核心特征包括:

  1. 針對性:僅圍繞單一法律争議或事實細節展開論證(如管轄權異議、特定證據合法性争議)。
  2. 程式階段性:多在庭審前或訴訟中途提出,用于解決前置性法律問題。
  3. 功能特殊性:旨在請求法院就特定事項作出中間裁決,而非解決全部訴訟請求。

二、英文釋義(Black's Law Dictionary)

Special Pleading 指:

"A pleading that alleges new facts to counter an opponent's argument rather than directly denying allegations. It must specifically address the legal point in dispute and is subject to stricter verification rules than general pleadings."

來源:Black's Law Dictionary (11th ed. 2019), Thomson Reuters

三、法律背景與應用

在英美法系中,該程式源于普通法的訴狀技術規則(見《聯邦民事訴訟規則》第7條):

四、權威參考文獻

  1. 《元照英美法詞典》

    定義:"特别訴狀;針對特定争點的訴狀",強調其與一般訴狀(General Pleading)的程式差異。

    來源:法律出版社,2019修訂版

  2. 《英漢法律詞典》(中國法律出版社)

    譯注:"特别訴狀——指必須詳細陳述事實細節的訴狀,區别于僅作概括聲明的普通訴狀"。

  3. Westlaw法律數據庫

    判例解析:Bell Atlantic Corp. v. Twombly 550 U.S. 544 (2007) 确立特别訴狀需達到"合理可信"事實标準。

    來源:Thomson Reuters實務指南

注:以上專業釋義綜合權威法律工具書及判例實踐,具體適用需以管轄法院的訴訟規則為準。

網絡擴展解釋

“特别訴狀”這一表述在現有資料中并未被直接定義,但結合相關法律術語和語境,可以推斷其含義如下:

1.基本概念

2.“特别訴狀”的可能含義

3.與普通訴狀的區别

4.使用場景舉例

“特别訴狀”并非标準法律術語,需結合具體語境理解。通常指向特殊程式或特定案件類型中使用的訴狀,其格式、提交方式或内容要求有别于普通訴狀。實際使用時建議參考當地訴訟法規或咨詢法律專業人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】