
(大商店的)預訂零售部
Be reasonable, or I will call the guard!
理智些,不然我就叫警衛來了!
We will take a chunk of some material and we will call it a kilogram.
我們取一大塊物質,稱它為一千克。
Therefore I will call him Mr.
因此,我将稱他為陳先生。
She will call you immediately.
她馬上打電話給你。
Don't call us, we will call you.
别給我們打電話,我們會打給你的。
"Will call" 是一個主要在美國英語中使用的名詞短語(有時也作形容詞),指一種特定的商品或票務領取方式。其核心含義是:顧客預先訂購并支付商品或門票後,在指定的時間和地點(通常是銷售點的特定櫃台或窗口)自行提取,而非通過郵寄或送貨上門的方式獲取。
以下是其詳細解釋和應用場景:
核心定義與零售場景: 在零售業(尤其是百貨商店、專賣店),"will call" 指的是顧客線上或電話訂購商品後,選擇親自到商店的指定櫃台(通常稱為 "Will Call Desk" 或 "Pickup Counter")付款并領取商品的模式。這常用于顧客急需商品、避免運費或确保商品有貨的情況。本質上是一種"店内自提"服務。例如:"I ordered the shoes online and selected will call pickup at the downtown store."
票務與娛樂場景: 在活動票務領域(如音樂會、體育賽事、劇院),“will call” 更為常見。它指購票者(或其指定的人)在活動開始前,攜帶有效身份證明和購票憑證(如訂單號、信用卡),到場館設立的專門窗口("Will Call Window")領取預先購買好的實體門票。這常用于門票作為禮物、購票者與使用者不同、或臨近活動購票來不及郵寄的情況。例如:"Your tickets will be held at will call under your name; please bring your ID to collect them on the night of the show."
關鍵特征與注意事項:
總結來說,"will call" 是一種便捷的"先買後取"服務模式,廣泛應用于零售自提和活動票務領取,其核心在于顧客需親自到指定地點憑有效憑證提取已購物品。
“Will call” 是一個英語短語,常見于以下兩種主要場景,具體含義需結合語境理解:
指顧客通過線上或電話預訂商品/門票後,到實體店或指定地點自提的服務。例如:
在法律文件中(尤其遺囑),“will call”可能指遺囑中明确列出的財産分配指令,例如:
如果涉及具體場景(如購票、網購或法律文件),建議根據上下文進一步确認含義。
【别人正在浏覽】