
美:/'ˌʌndərˈsteɪtɪŋ/
TOEFL,GRE,SAT
很有節制地陳述或表達(understating是understate的現在分詞)
少說(understating是understate的現在分詞)
They accused the company of understating the dangers of the drug.
他們指責該公司低估了藥物的危險性。
Surprised might be understating it.
“吃驚”也隻能是說是輕描淡寫。
If you ask me, he was understating the case.
如果你問我怎麼看,我要說他是低估了現狀。
He may be understating the costs of higher inflation.
他或許正在淡化更高通脹率的代價。
I thought that they were understating the benefit from cheap consumer goods.
我原以為他們理解便宜的消費品給他們帶來的好處。
Even then, Mr Blanchard might be wrong. He may be understating the costs of higher inflation.
即使是這樣,布蘭查德可能也是錯的。
"Understating"是動詞"understate"的現在分詞形式,指通過刻意弱化表達力度來降低事物的重要性或影響。這種修辭手法在英語中屬于"曲言法"(litotes),常見于正式場合、學術論述及新聞報道,具有以下核心特征:
語言策略性弱化
通過使用程度副詞(如"somewhat")、模糊量詞(如"a few")或對比性形容詞(如"not bad"),實現淡化效果。例如描述重大科學突破時稱"取得了一定進展",(來源:Oxford English Dictionary)
特定語境應用
在危機公關中,企業可能用"遇到階段性挑戰"替代"面臨破産危機";新聞标題常用"區域局勢緊張"弱化戰争風險。(來源:Cambridge Dictionary)
與謊言的本質區别
區别于虛假陳述,這種表達需建立在事實基礎上。如環保報告稱碳排放"略有增加",實際數據可能顯示3%的增長,既符合事實又避免引發過度反應。(來源:Merriam-Webster)
雙重修辭效果
既能營造謙虛态度(如學者稱突破性發現為"小成果"),也能制造反諷效果。文學作品中常用"不算太糟"描述災難性場景,激發讀者深層思考。(來源:Literary Devices Encyclopedia)
該詞源自動詞構詞法"under-(低于)+ state(陳述)",自1799年首次收錄于《牛津英語詞典》後,逐漸從字面含義發展為包含社會語用功能的特殊表達方式。
“Understating” 是動詞understate 的現在分詞形式,其核心含義是輕描淡寫、低調陳述或刻意弱化某事的重要性或程度。以下是詳細解析:
動詞原義:指以含蓄、保守的方式表達,故意不強調某事的真實程度,常帶有“避重就輕”的意味。
形容詞形式:understated 描述一種低調、不張揚的風格或表現。
若需更深入的詞源或例句分析,可以參考權威詞典(如牛津詞典)或語料庫。
litweight-lossunconventionallong johnsdefoliantcorkedcuddlingDicksevidencingreinstallingslayinggarbage incineratorin historypressure monitorSign of the Zodiacwithstand voltageastrotrackerbasifugecyprenorphinedibenzothiazinedogwoodemulsinerghgaugeablehielmitehomoclinalhydrocenosisinulaseisosolcosmetology