
托詞
But is the veil of mystery hanging over Skellig Michael, where excavation and conservation have been under way since 1978, even thicker than necessary?
但是我們真的需要知道那麼多籠罩在斯凱利格·邁克爾島上的謎團嗎(對該遺址的考古發掘和保護工程從1978年就開始了,直到今天)? --------------------------這句,好像不是說真的需要的意思吧?
Your red lips are like a bright thread, and your mouth is fair of form; the sides of your head are like pomegranate fruit under your veil.
你的唇好像一條朱紅線,你的嘴也秀美。你的兩太陽在帕子内,如同一塊石榴。
She believes girls are as beautiful as flowers who are waiting for their blossom in life. When true love comes to them, the bliss of love will bloom under romantic veil.
她認為女孩如花,優雅驕矜,她們等待著生命中的美麗綻放,當愛情來的時候,這滿溢浪漫的白紗也盛載不了的幸福芬芳。
"under the veil of"是一個英語隱喻短語,字面意為"在...的面紗之下",實際指代以某種表象掩蓋真實意圖或行為的隱蔽狀态。該表達最早可追溯至15世紀宗教文學,通過織物遮蔽的視覺意象傳遞隱藏概念。
從語義學角度分析,該短語包含三層核心含義:
現代應用場景涵蓋政治話語(如國際條約中"veil of sovereignty"的主權屏障說)、商業報道(描述企業通過複雜股權結構隱藏實際控制人)及社會評論(批評性别歧視等隱性偏見)等多個領域。牛津英語詞典将其歸類為"功能性隱喻",強調該短語在構建話語深層邏輯時的特殊效用。
根據權威詞典和語境分析,"under the veil of" 是一個英語介詞短語,包含以下核心含義:
一、字面意義 由"veil(面紗)"的本義衍生,表示:
二、比喻意義(更常見用法) 表示以某種表象掩蓋真實情況:
詞源特征: • 源自中世紀歐洲女性戴面紗的習俗(veil原指頭紗) • 16世紀起開始用于抽象含義(牛津英語詞典記載)
使用場景: 多見于文學、新聞報道等正式語境,常與這些名詞搭配:
近義短語: under the guise of / behind the mask of / under the cloak of
學習提示: 該短語在雅思/托福閱讀中常出現在社會評論類文章,需結合上下文判斷具體指物理遮蓋還是抽象掩飾。建議通過權威詞典例句體會不同語境下的使用差異。
in linemake progressbastardbarteraccentuatesurfeitbackpackeddoomsdayglycosidegridedhurtingLongleatpaymentsshapedsinglydeduce fromdilution ratioend userenhanced recoverylanguage learningNiger Deltaregistry officeaerotarancyloidDalailamadelocalizedimargarinFragariaGymnodiniahydrorrhea