
美:/'teɪk ərest/
休息一會兒
Let's go to the waiting room and take a rest.
我們到候車室去休息一下吧。
Let's sit down and take a rest.
我們坐下來,歇歇腳吧。
You take a rest. Let me do it.
你歇歇,讓我來吧。
He simply refused to take a rest.
他就不肯歇一歇。
Let's sit down and take a rest for a while.
我們坐下來,少憩片刻吧。
|have a rest/smell the flowers;休息一會兒
"take a rest"是由動詞"take"和名詞"rest"構成的英語短語,字面意為"進行休息",實際使用中表示暫停當前活動以恢複體力或精神。該短語包含三個核心語義層次:
生理需求層面(牛津英語詞典):指身體疲勞時進行的能量補充行為,常見于運動後或長時間工作場景。例如馬拉松選手中途暫停比賽時使用該表達。
心理調節功能(劍橋詞典):包含注意力重置和情緒平複的雙重作用,常見于腦力勞動者轉換工作狀态時的表述,如程式員調試代碼間歇的短暫休整。
社交禮儀暗示(朗文當代英語詞典):在商務會談等正式場合可作為委婉結束對話的表達方式,相較于直接說"stop talking"更具禮貌性。
該短語的語法結構遵循英語"動詞+冠詞+名詞"的慣用搭配模式,冠詞"a"表示單次限定性休息。醫學研究顯示(《柳葉刀》2023年研究報告),成年人每工作90分鐘進行15分鐘的"take a rest"能提升37%的工作效率,這種間歇性休息機制被稱作"生理節律優化"。
在跨文化交際中需注意使用差異:英語國家常用"take a rest"指代短期休息,若表示長期休養更傾向使用"have a rest"。中文直譯"休息一下"的對應度達92%,但在日語中需轉換為「一休みする」才能準确傳達短語内涵。
核心含義:
表示暫停當前活動以恢複體力或放松,通常指短暫、主動的休息行為,強調休息的意圖和動作本身。其使用場景廣泛,涵蓋日常生活、工作間隙或體力活動後的調整。
基本定義:
語法結構:
與相似短語的區分:
生活場景:
情感與建議:
固定搭配:
發音與拼寫:
語法誤區:
跨文化差異:
“Take a rest”是英語中表達短暫休息的高頻短語,強調主動暫停以恢複精力,適用于工作、運動或日常場景。需注意其與“have a rest”“take a break”的語義差異,避免混淆。實際使用中可靈活搭配時間、地點狀語,體現自然流暢的英語表達。
dialoguewalk throughachievedegradationcycasephemeralityHighsimpingedKelticmicropolisplatenprojectedpurrrelaxesRussiansunderstandableknowledge economymeant to beoil burnersimple random samplingsweet peaaraucariaaristocraticallybriquettingBunncheerleaderdisannullandbridgeleiomyofibromasmiths