月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

subject matter insured是什麼意思,subject matter insured的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • n. 保品,保險标的物

  • 例句

  • The insurable value of the subject matter insured shall be agreed upon between the insurer and the insured.

    第二百一十九條保險标的的保險價值由保險人與被保險人約定。

  • Now let us turn to loses through inherent vice or nature of the subject matter insured, such as deterioration of food, leakage of liquid and breakage of glass or ceramics.

    現在我來談談因“貨物内在缺陷或特性”,諸如:由于物品變質,液體滲漏以及玻璃或陶瓷器破碎所引起的損失。

  • Abandonment in marine insurance is when constructive total loss happens, the assured transfer rights of the insurer to the subject matter insured and demands indemnification from the insurer.

    海上保險委付是指保險标的在推定全損的場合視同已全部損失,被保險人放棄保險标的,将保險标的的一切權利和義務轉移給保險人而收取全部保險金額的制度。

  • Expenses incurred by or on behalf of the assured for the safety or preservation of the subject matter insured, other than general average and salvage charges, are called particular charges.

    除共同海損和救助費用外,由被保險人或代表被保險人,為保險标的的安全或保存保險标的所産生的費用,叫特别費用。

  • A valued policy is a policy which specifies the agreed value of the subject matter insured.

    定值保險單指載明保險标的的約定價值的保險單。

  • The car insurance is the common name of a number of insurance businesses, which take cars and its benefits as the subject matter insured.

    汽車保險是以汽車及與之密切關聯的利益為保險标的多項保險業務的統稱。

  • In the third part, the author analyses the insurer's rights and obligations on the subject matter insured.

    第三部分論述保險人對保險标的的權利義務。

  • The premise for the investor to get the indemnity from insurance is that he should have insurable interest on the subject matter insured.

    抵押權人有可保利益是其獲得保險保障的前提。

  • A mortgagee, consignee, or other person having an interest in the subject-matter insured may insure on behalf and for the benefit of other persons interested as well as for his own benefit.

    抵押權人、收貨人或對保險标的有利益的其他人,除為了自已的利益外,得代表和為其他有利害關系的人的利益進行保險。

  • Any change of interest in the subject-matter insured shall not affect the validity of this insurance.

    對保險标的的任何利益變更,不影響本保險的有效性。

  • This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as provided in clause 4,5,6 and 7 below.

    本保險承保除了下述第4、5、6和7條規定的除外責任以外的保險标的的滅失或損害的一切風險。

  • For master policy business with the state key construction projects as its subject-matter insured.

    對于保險标的為國家重點建設項目的統括保單業務。

  • Especially, the scope of the obligation undertaken by the insurer who has taken over the ownership of the subject-matter insured usually becomes the core of the dispute.

    尤其是接受了保險标的所有權的保險人究竟在多大範圍内承擔基于此所有權的責任更成為争議的焦點。

  • The nature and extent of the interest of the assured in the subject-matter insured need not be specified in the policy.

    被保險人對于保險标的利益的性質和範圍無需在保險單中明确規定。

  • Where the policy designates the subject-matter insured in general terms , it shall be construed to apply to the interest intended by the assured to be covered.

    在保險單用一般術語标明保險标的之場合,應解釋為適用于被保險人意圖投保的利益。

  • If the policy be an unvalued policy, the measure of indemnity is the insurable value of the subject-matter insured.

    如果保險單是不定值保險單,賠償範圍是保險标的的可保價值。

  • Marine liability insurance which belongs to marine insurance and is a part of liability insurance is a general term of insurance which subject-matter insured is limited marine liability.

    海上責任保險是以海上責任為保險标的的保險的總稱,既屬于海上保險範疇,也是責任保險之一部分。

  • In the application of this section regard shall be had to any usage regulating the designation of the subject-matter insured.

    在適用本條規定時,還應考慮制約保險标的指定的任何習慣。

  • If there are separate items with separate insured amounts the insurer's maximum liability shall not exceed the insured amount of each item of the subject-matter insured.

    如有分項保險金額的,最高以各該分項保險标的保險金額為限。

  • Where the subject-matter insured is warranted well or in good safety on a particular day, it is sufficient if it be safe at any time during that day.

    在被保險人保證保險标的在某一特定日期内保持“良好”或“完好安全”之情況下,隻要保險标的在該日期的任何時候處于安全狀态便已足夠。

  • This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as excluded by the provisions of Clauses 4, 5, 6 and 7 below.

    本保險承保除了下述第4、5、6和7條規定的除外責任以外的保險标的的滅失或損害的一切風險。

  • In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject-matter insured at the time of the loss.

    為了根據本保險獲得賠償,被保險人在保險标的損失當時,必須具有某種可保利益。

  • Where the policy designates the subject-matter insured in general terms, it shall be construed to apply to the interest intended by the assured to be covered.

    在保險單用一般術語清楚地标明保險标的之情況下,應解釋為適用于被保險人意圖投保的利益。

  • Article 11 An applicant for insurance shall have an insurable interest in the subject-matter insured.

    第十一條投保人對保險标的應當具有保險利益。

  • Ocean losses refer to the direct or indirect losses of the insured subject matter during the voyage owing to the perils of the sea.

    海運保險貨物在海洋運輸中由于海上風險所造 成的損壞或滅失,稱為海損。

  • 專業解析

    "Subject matter insured"(保險标的物)是保險合同中一個核心的法律和實務術語,指保險合同中載明的、作為保險保障對象的特定財産、利益、責任或人身。它是保險人承諾在發生承保風險事故時提供賠償或給付的具體對象。

    詳細解釋:

    1. 核心含義:

      • Subject Matter(标的物): 指保險保障所指向的具體對象本身。這可以是有形的物理財産(如房屋、汽車、貨物、船舶),也可以是無形的利益(如預期利潤、租金收入、法律責任、信用風險),或者人的生命或身體(在人壽或健康保險中)。
      • Insured(被保險的): 指該标的物是保險合同保障的對象,處于保險合同的保障範圍之内。
      • 結合: 因此,"subject matter insured"特指在特定保險合同中,由該合同提供保障的具體財産、利益、責任或人身。 它是保險合同的客體,是保險事故發生時所指向的損失載體。
    2. 法律依據與重要性:

      • 保險合同的成立必須明确保險标的物。它是确定保險利益(Insurable Interest)存在的基礎,也是計算保險費、确定保險價值(Insurable Value)和保險金額(Sum Insured)、評估損失以及理賠的關鍵依據。
      • 例如,在英國《1906年海上保險法》(Marine Insurance Act 1906)中,對保險标的物有明确的定義和要求(Section 26(1))。該法規定,保險合同必須明确保險标的物。雖然具體條款細節需查閱法律原文,但該法作為海上保險的基石,其原則被廣泛借鑒。類似地,各國保險法或合同法中都有對保險标的物的相關規定。
      • 來源參考:英國法律數據庫(如 Legislation.gov.uk 關于 Marine Insurance Act 1906 的頁面),各國保險法條文(如中國《保險法》第12條)。
    3. 與相關概念的區别:

      • 保險标的 (Subject Matter of Insurance): 這是一個更寬泛的概念,指保險所保障的抽象類别或類型(如“財産”、“責任”、“生命”)。而"Subject Matter Insured" 是在具體的保險合同中,對該抽象類别下的特定、具體的對象的描述。例如,一份保單的“保險标的”是“財産”,而其“保險标的物”則是“位于XX街道XX號的建築物及其室内裝潢”。
      • 保險利益 (Insurable Interest): 指被保險人對保險标的物所具有的法律上承認的利益。被保險人必須對保險标的物具有保險利益,保險合同才有效。保險利益是連接被保險人和保險标的物之間的法律紐帶。
      • 保險價值 (Insurable Value): 指保險标的物在投保時的實際價值或在約定價值下的價值。
      • 保險金額 (Sum Insured): 指保險人承擔賠償或給付保險金責任的最高限額。它通常基于保險價值确定。
    4. 實務應用:

      • 在投保單和保險單中,必須清晰、準确地描述“保險标的物”。例如:
        • 財産保險: “位于[地址]的辦公大樓及其附屬設施”。
        • 貨物運輸保險: “由‘XX’輪承運的,從[裝運港]到[目的港]的1000箱電子産品(發票號:XXX)”。
        • 責任保險: “被保險人在保險期間内因經營業務活動在[地域範圍]内發生的對第三者的人身傷害或財産損失依法應承擔的賠償責任”。
        • 人壽保險: “被保險人[姓名][身份證號]的生命”。
      • 對保險标的物的準确描述是避免理賠糾紛的關鍵。描述不清或錯誤可能導緻保險保障無效或範圍争議。

    “Subject matter insured”是保險合同的基石,指代那份特定合同所保障的具體財産、利益、責任或人身。它必須是合同中明确描述的、可識别的對象。理解并準确界定保險标的物對于保險合同的效力、保障範圍的确定以及理賠的順利進行至關重要。其法律基礎源于各國保險法和合同法(如英國《1906年海上保險法》的相關原則),實務中要求保單對其有清晰無誤的描述。

    網絡擴展資料

    "Subject matter insured" 是保險領域的專業術語,其核心含義和用法如下:

    一、術語構成解析

    二、法律定義 指保險合同中明确約定的具體承保對象,包含:

    1. 有形財産:如海運中的貨物(提及需在保單标注貨物名稱、數量、唛頭等識别信息)
    2. 無形利益:如運費收益、法律責任等可保權益

    三、實務應用特征

    四、相關術語辨析

    該術語是保險責任認定的核心要素,其明确程度直接影響理賠有效性。在海上保險等特定領域,需配合提單等運輸單據進行交叉驗證(如所述"與其它貨運單證相對照")。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    homeworkChildren's Dayjiaozitalent showdo well inpracticablehisspejorativedeasilexchangeshilariouslyinvalidateinvertibleoverruledpardPompeoreifytrufflesunavoidablyAmerican culturebrake discdiffident aboutDo me a favorbundsciondrifterhydrachnidiodocyaninLetheanLRA