月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

Still water runs deep是什麼意思,Still water runs deep的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 大智若愚;靜水遠流

  • 例句

  • Still water runs deep.

    大智若愚。靜水流深。

  • “I tended to talk very loud, indeed shout”; so when someone mentioned the proverb “Still water runs deep”, he was dubbed “Shallow”.

    據弗裡德曼說,對在羅威市上學時光記不得多少了,但在那裡得了個綽號的記憶卻是很深刻的,他說因為我總是說話很大聲,象大喊大叫一樣。 這和人們說的諺語靜水池深相反,所以被人叫做膚淺了。

  • 專業解析

    “Still water runs deep”是一句英語諺語,字面意為“靜水流深”,常用來比喻表面看似平靜或普通的人或事物,實則擁有深刻的内涵、智慧或複雜的情感。這一表達源自對自然現象的觀察——平靜的水域往往隱藏着不可見的深度,引申到人文領域,則強調内斂、低調者的潛在力量或思想深度。

    1.字面含義與自然隱喻

    從自然現象的角度,靜止的水體(如湖泊或深潭)通常比湍急的溪流更深邃。這一現象在流體力學中被稱為“層流與湍流的對比”:靜止或緩慢流動的水因動能較低,更易維持穩定狀态,從而形成更深的蓄積。這種自然規律被抽象為對人類性格或智慧的隱喻,強調外在平靜與内在深度的關聯性。

    2.文化背景與文學引用

    該諺語在歐洲文學中早有體現。例如,莎士比亞在戲劇《亨利六世》中曾用“Smooth runs the water where the brook is deep”(溪流深處,水面平靜)表達類似觀點,暗示權謀者善于隱藏真實意圖。在東方文化中,道家思想也有“大智若愚”“上善若水”等相通理念,進一步豐富了其哲學内涵。

    3.心理學與社會應用

    現代心理學研究指出,性格内向者常因寡言被低估,但其思考深度與情感敏銳度往往更高,這與諺語的寓意不謀而合。例如,榮格在分析人格類型時強調,内傾型個體更傾向于深度内省,而非外顯表達。社會場景中,該短語也被用于提醒人們避免以貌取人,尤其在職場或人際交往中重視潛在能力。

    4.現代诠釋與跨領域引申

    在商業與創新領域,“Still water runs deep”常被借喻“低調颠覆性技術”。例如,科技史學者指出,晶體管、萬維網等突破性發明初期均未引起廣泛關注,卻最終徹底改變了社會形态。這種用法強調了對隱性價值的長期關注。

    網絡擴展資料

    “Still water runs deep”是一個英語諺語,其含義可以從以下幾個方面解析:

    1.字面意義與直譯

    直譯為“靜水流深”,指平靜的水域往往較深。這一自然現象被用來比喻人或事物的内在特質。例如,看似平靜的河流可能暗藏深不可測的漩渦(、)。

    2.引申含義

    引申為“大智若愚”或“外表平靜,内心深邃”,強調不應僅憑外在表現判斷一個人的能力或情感。這類人通常具有以下特點:

    3.使用場景

    4.文化背景與同義詞

    5.語法變體

    常見形式為“Still waters run deep”(複數形式),但單複數不影響核心含義(、)。例如:

    “She seems quiet, but still waters run deep—she’s actually a published poet.”

    通過以上分析可見,這一短語融合了自然觀察與人文智慧,成為跨文化中表達“内在深度”的經典隱喻。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】