
重新振作起來;從…中迅速恢複過來
I wish she would just snap out of it and get over her ex-bf.
我希望她能夠改變她的想法,重新振作,忘掉她的前男友。
Often however, young people ignore mental health problems thinking they will snap out of it, or that they are something to be ashamed of.
然而年輕人往往忽視心理問題,他們認為将會“重新振作起來”或者覺得羞愧。
I’ve always had an easy time falling into greed and doing things for money, but sooner or later I always snap out of it, because it doesn’t make me fulfilled.
我經常很容易得變得貪心,為錢做事,但我總能或早或晚的重新振作起來,因為它并不能讓我得到滿足。
If you’re lucky, you snap out of it.
如果你運氣好,就能迅速振作起來。
COME on, snap out of it; you drank too much!
來吧,振作起來;你喝得太多了!
Your loved one hasn't left the house in what seems like days. Should youtell him to pull himself up by his bootstraps and just snap out of it?
大白天了,至愛的人還沒有離開屋子。你是否應該告訴他自己起來,振作精神?
I just sat on my sofa feeling miserable and no matter how hard I tried I just couldn’t snap out of it.
不管我多麼努力,我都不能從中振作起來。
Some friends asked me “Why do you need to be depressed?”, “Snap out of it!” – if I have not de-friended these people by now I certainly have kept my distance.
有些朋友問我”你為什麼會得抑郁症“,有些朋友說你要振作起來------如果目前我還沒有和這些人斷絕朋友關系,我肯定會和他們保持距離。
Every time something new happens, I go back to my old ways–and I need to snap out of it.
每刻都有新事情發生,我或過頭來看看過去,我知道,自己需要走出來。
Quitting is a bad way to embark on life, and that young person really ought to snap out of it.
上生活道路放棄鬥争,這是很糟糕的,那個年輕人确實該好好振作起來才行。
Let bygones be bygones. Snap out of it, all roads lead to Rome.
過去的就讓他過去吧,别再想了,條條大路通羅馬。
She slaps him in the face and says snap out of it.
她打了他的臉,說的是振作起來。
He's been depressed since his girl friend left him. I told him to snap out of it.
女朋友離開後,他一直萎靡不振,我勸他振作起來。股市賠了錢?
You're right, all of you—I need to snap out of it.
你們都很好—我需要擺脫現在的境況。
I have been depressed for 25 years, I tried to snap out of it but found it hard.
一直以來,我壓抑了25年來,我試圖振作起來,但發現很難。
No, don’t. You’re right, all of you—I need to snap out of it.
不,你是對的——我是該需要振作起來了。
This is a process and never happens immediately. One can’t instantly “snap out of it”.
這是一個從未立即發生過的過程。
Ben has been acting so strangely since seeing that film, I wish he would just snap out of it and be himself again.
我希望她可以或許轉變她的想,重新振作,忘掉她的前男友。
A new image can be the result if you change your look. Snap out of it.
如果能改變外表,你會給自己營造一個新形象。
It is a perfectly natural response but somehow we need to snap out of it.
這是一個相當自然的反應,然而無論如何我們必須振作起來。
"Snap out of it" 是一個英語動詞短語,主要用于非正式語境中,表示快速擺脫某種消極或失神的狀态。該短語通常帶有催促或勸誡的語氣,暗示對方需要立即從負面情緒(如沮喪、悲傷、恍惚等)中恢複清醒或振作起來。
核心含義
牛津詞典将其定義為 "to stop experiencing something unpleasant or stop behaving in a negative way suddenly"(突然停止經曆不愉快的事或消極行為)。例如:
"He’s been depressed for weeks. I wish he’d just snap out of it."
(他沮喪好幾周了,真希望他能振作起來。)
語境與情感色彩
根據劍橋詞典,該短語常以命令形式出現(如 "Snap out of it!"),用于親密或熟悉的關系中,表達對他人狀态的關切或輕微責備。例如在朋友發呆時提醒:
"You’ve been staring at the wall for an hour. Snap out of it and help me!"
權威來源驗證
"Snap out of it" 是一個英語習語,主要用于口語場景,表示迅速擺脫消極情緒或不良狀态,重新振作精神。以下是詳細解析:
"Snap out of it! There's plenty more fish in the sea!"(振作起來!天涯何處無芳草!)
"You’ve been sad all day. Just snap out of it!"(你一整天都悶悶不樂,振作起來吧!)
該短語因1987年電影《月色撩人》(Moonstruck)中的經典台詞而廣為人知,常出現在影視和日常對話中。
如需更多例句或完整來源,可查閱詞典或影視台詞集。
【别人正在浏覽】