
進入到某處;行走
I vowed never to set foot in the place again.
我發誓再不去那個地方了。
It was the first time I had set foot on African soil.
那是我第一次踏上非洲大地。
It was the first time I had set foot on American soil.
那是我第一次踏足美洲大地。
Barely had I set foot in the street when I realized I was lost.
我剛走上那條街就發現自己迷路了。
In March 1889, she became the first British sovereign to set foot on Spanish soil.
1889年3月,她成為首位踏上西班牙國土的英國君主。
"set foot"是英語中常用的動詞短語,字面含義為"放置腳部",實際指代"進入或到達某地",強調親身經曆或實際存在的狀态。該短語通常搭配介詞"in"或"on"使用,表達首次抵達或正式進入的語境,常見于否定句加強語氣。
在語言學層面,牛津詞典将其定義為:"to enter or arrive in a place"(進入或到達某地)。劍橋詞典進一步說明該短語多用于強調"首次經曆"或"親身參與"的語境,例如"首次踏入某國領土"或"進入重要場所"。
從語用學角度分析,該短語包含三個核心特征:
例句解析:
權威參考資料:
“set foot”是一個英語短語動詞,字面意為“放置腳”,實際含義為“進入、踏入或到達某個地方”,通常帶有強調首次進入或實際存在的意味。以下是詳細解析:
核心含義
該短語強調身體實際進入或接觸某地,隱含“親自到達”的主動性。例如:
使用場景
常見搭配
同義替換
可根據語境替換為“enter”“step into”,但“set foot”更突出動作的明确性和決定性。
注意:該短語多用于過去時或完成時,且常見于否定句或條件句,表達限制或決心。使用時需注意介詞搭配(in/on)的準确性。
【别人正在浏覽】