sayings是什麼意思,sayings的意思翻譯、用法、同義詞、例句
詞性
單數 saying
類别
初中,高中,CET4,CET6
常用詞典
n. 語錄(saying的複數)
例句
Today, she runs Anne Taintor Inc and pairs advertisements from the late '30s to early '50s with saucy sayings on various merchandise.
她經營安妮·泰因特公司(Anne Taintor Inc.)并且将30年代末至50年代初的廣告與各種商品的俗語相結合。
He quoted some old Chinese sayings to illustrate his points.
他援用了一些中國話來解釋他的論點。
Sometimes, they would tell sayings.
有時候他們會說言論。
John Burnside's Favourite Poetry sayings.
約翰·伯恩賽德最愛詩歌語錄珍藏。
He collected other sayings about Jesus.
他收集了關于耶稣的其他言論。
常用搭配
as the saying goes
常言道,正如俗語所說
common saying
n. 俗諺
saying and doing
言行
go without saying
不言而喻;理所當然;自不待言
專業解析
sayings 指代的是格言、諺語、俗語,通常指那些簡短、精煉、廣為流傳的語句,表達普遍接受的真理、智慧、道德準則、生活經驗或社會觀察。它們往往是文化傳統和集體智慧的結晶,具有言簡意赅、易于記憶和傳播的特點。
其核心含義和特點包括:
- 表達智慧或普遍真理: Sayings 的核心價值在于它們濃縮了人們長期積累的經驗和智慧,揭示了關于生活、人性、社會或自然的普遍道理。例如,“早起的鳥兒有蟲吃”強調了勤奮的重要性。
- 形式簡潔固定: 它們通常結構緊湊,語言精煉,形式相對固定,經過長期使用和流傳,成為約定俗成的表達方式。
- 文化傳承性: Sayings 是文化的重要組成部分,承載着一個民族或群體的價值觀、信仰、曆史和經驗。學習和理解一個文化的 sayings 是了解該文化的重要途徑。
- 來源多樣: 它們可能源自古代典籍、宗教經文、曆史事件、民間故事、名人名言,或是民衆在長期生活實踐中創造并流傳下來的。
- 功能多樣: Sayings 在日常生活中被廣泛用于:
- 說理勸誡: 提供建議或教導道理(如“三思而後行”)。
- 總結經驗: 概括生活經驗或規律(如“瑞雪兆豐年”)。
- 增加語言表現力: 使語言更生動、形象、有說服力。
- 反映文化特征: 體現特定文化的思維方式和價值觀。
與相關概念的區别:
- 諺語 (Proverb): 通常指那些直接表達普遍真理或實用建議的、來源古老且廣為流傳的格言,是 sayings 中最典型的一類。例如“條條大路通羅馬”。
- 格言 (Aphorism/Maxim/Adage): 常指精辟、富有哲理的名人名言或警句,有時更具文學性或哲理性。例如“知識就是力量”(培根)。
- 俗語 (Colloquialism/Folk Saying): 更口語化,可能帶有地域色彩,反映民間智慧和日常生活。例如“不管黑貓白貓,捉到老鼠就是好貓”。
- 名言 (Quotation): 特指有明确出處的、來自特定人物的話語。并非所有名言都能成為廣泛流傳的 saying。
權威來源參考:
- 牛津詞典 (Oxford Languages) 将 "saying" 定義為:"a short, pithy, commonly known expression which generally offers advice or wisdom." (一個簡短的、精煉的、衆所周知的表達,通常提供建議或智慧。) 這準确地概括了其核心特征。來源:Oxford Languages (via Google Dictionary)
- 維基百科 (Wikipedia) 在相關條目(如 "Proverb")中指出諺語/格言是民間文學的一種形式,是簡潔、傳統的話語,表達了一個基于常識或經驗的真理。它們存在于所有人類社會中,是文化傳播的重要載體。來源:Wikipedia - Proverb
網絡擴展資料
"sayings" 的詳細解釋:
-
基本定義
"sayings" 是名詞 "saying" 的複數形式,指代廣為流傳的諺語、格言、警句,或特定人物(如哲學家、宗教領袖)的經典言論。其核心含義是通過簡潔的語言傳遞智慧或普遍真理(如、2、3、5)。
-
常見用法
- 諺語/格言:如 "Every dog has his day"(凡人皆有得意時)。
- 名人言論:常引用哲學家、作家等的觀點(如提到 "She was fond of quoting the sayings of philosophers")。
- 日常俗語:如 "As the saying goes..."(常言道……)。
-
語言特點
通常簡短且押韻,便于記憶和傳播。例如 "Actions speak louder than words"(行動勝于空談)。
-
使用場景
- 寫作中用于增強說服力(如論文引用諺語);
- 口語中表達觀點或總結現象(如例句);
- 文化研究中分析特定群體的語言習慣(如提到的“俗諺”)。
擴展說明
該詞與 "proverb" 近義,但 "sayings" 更側重具體語境中的短句,而 "proverb" 特指傳統流傳的諺語。若需完整例句或更多用法,可參考、4的英語詞典資源。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】