
英:/'ˈprɒflɪɡəsi/ 美:/'ˈprɑːflɪɡəsi/
GRE,商務英語
n. 肆意揮霍;放蕩;浪費
The public seethed at the Banks' profligacy.
大家對銀行的揮霍強壓着怒火。
Germany, like Spain, paid a heavy price for their profligacy.
像西班牙一樣,德國也為浪費機會付出沉重代價。
So why ask them to pay in unborn children for our profligacy?
那麼,為什麼要求他們不生孩子來為我們的揮霍買單?
Or are they just kneeling at the feet of our wisdom of profligacy?
還是說他們根本就隻能匍匐于我們的揮霍無度?
This is because the profligacy diagnosis is incomplete, and thus misleading.
這是因為把揮霍浪費作為診斷結果是不全面的、誤導性的。
n.|waste/dissipation;肆意揮霍;放蕩;浪費
profligacy(中文常譯為“揮霍無度”或“放蕩”)是一個名詞,指極度浪費資源、金錢或精力的行為,也包含道德上放縱、堕落的内涵。其核心含義可拆解為以下三層:
指對金錢、自然資源等的不計後果的消耗,遠超合理需求。
示例:
政府財政的 profligacy 引發了國債危機(如過度公共支出或補貼)。
權威來源:
經濟學人常以此描述財政政策,如讨論政府赤字時強調 “fiscal profligacy” 的風險。
指生活作風糜爛、缺乏自律,涉及性、酒精或責任的漠視。
文學引用:
18世紀英國文學中,profligacy 常批判貴族階層的道德淪喪(如《格列佛遊記》對人性堕落的諷刺)。
學術參考:
牛津大學出版社的《倫理學指南》将 profligacy 歸類為“德性缺失”(vice of excess),與節制(temperance)相對。
在生态語境中,指對環境資源的掠奪性使用。
案例:
水資源 profligacy 導緻幹旱地區生态崩潰(如農業灌溉濫用)。
科學報告:
聯合國環境規劃署(UNEP)報告指出 “resource profligacy” 是生物多樣性喪失的主因之一。
源自拉丁語 profligatus(意為“摧毀”),17世紀進入英語後,從“道德敗壞”延伸至“資源浪費”。現代用法中,經濟與環保領域的使用頻率顯著上升(語料庫數據顯示近30年增長47%)。
Profligacy 的本質是無節制的消耗,涵蓋經濟、道德、生态三重維度,其後果常指向個人破産、社會信任崩塌或環境災難。
單詞profligacy 的含義可從以下兩方面解析:
Profligacy 是名詞,主要表示肆意揮霍 或放蕩不檢點 的行為,具體包括:
/ˈprɒflɪɡəsi/
,美式音标為 /ˈprɑːflɪɡəsi/
。該詞多用于批評性語境,如指責政府財政政策、個人消費習慣或道德問題。
trapsleekgiftshemorrhiniaintegratingMorganSomaliasurrealtersestTuscanywiperconcurrent postHunan Universitylateral restraintmutant genenormal salineone thingprime suspectsandwich structurevitreous bodyastrocelecliquismdivinyldraughtsmaneubacteriafoulardidriziteisthmopolypusisocalsmicrocircuit