月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

patsy是什麼意思,patsy的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

patsy英标

英:/'ˈpætsi/ 美:/'ˈpætsi/

詞性

複數:patsies

常用詞典

  • n. 懦夫(複數patsies);容易受騙的人

  • n. (Patsy)人名;(英)帕齊(男子教名 Patrick 的昵稱)

  • 例句

  • Many older people are patsies in the eyes of a liar.

    許多老年人在騙子眼中都是容易受騙上當的人。

  • The security guard was just a patsy for the murderer.

    這個保安不過是兇手的一個替罪羊。

  • Don't worry, I won't be their patsy.

    放心吧,我才不會上他們的當呢!

  • Davis was nobody's patsy.

    戴維斯不會上任何人的當。

  • Now watch it, Patsy, the sergeant told her.

    “當心,帕齊,”警官提醒她說。

  • Patsy had to clench her jaw to suppress her anger.

    帕茜不得不咬緊牙關來壓下怒火。

  • Patsy could hardly be heard above the baby's yowls.

    在嬰兒的哭號聲中很難聽清帕齊在說些什麼。

  • She outgrew her clothes so rapidly that Patsy was always having to buy new ones.

    她長得太快,衣服很快就穿不下了,帕齊總得給她買新的。

  • 同義詞

  • n.|chicken/molly;懦夫(複數patsies);容易受騙的人

  • 專業解析

    patsy 是一個源自美國英語的俚語詞彙,主要含義指“替罪羊”或“易受騙的人”。其核心概念是描述一個被利用、欺騙或栽贓的對象,常帶有無辜受害的意味。以下是詳細解釋:

    一、核心含義

    1. 替罪羊

      指被選中承擔他人罪責或過失的人。例如在犯罪活動中,真正的罪犯可能設計讓一個不知情或易受操控的人(即“patsy”)頂罪。

      牛津詞典将其定義為“被不公平地指責為某事負責的人,或為掩蓋他人罪行而被利用的人”。

    2. 易受騙者/受害者

      指因天真、輕信或缺乏經驗而容易被欺騙或操控的人。這類人常成為騙局或惡作劇的目标。

      梅裡亞姆-韋伯斯特詞典解釋為“容易被利用或欺騙的人”。

    二、使用場景與文化背景

    三、詞源考據

    “patsy”最早可追溯至19世紀末的美國俚語,可能源于意大利語姓氏“Pazzo”(意為“瘋子”),或愛爾蘭名字“Patrick”(Pat)的昵稱化,暗含對愛爾蘭移民的刻闆印象(當時認為其易受欺侮)。

    四、近義詞辨析

    詞彙 差異點
    Scapegoat 更強調集體歸咎(如宗教、文化替罪),而patsy側重個人受害
    Dupe 強調因愚蠢受騙,patsy更突出被動受害屬性
    Fall guy 與patsy幾乎同義,但多用于口語場景

    權威引用示例:

    美國方言學會(ADS)指出,patsy在20世紀黑幫行話中特指“被警方收買的内線”或“組織指定的頂罪人”,後詞義泛化。


    參考資料來源:

    1. Oxford Learner's Dictionaries. Patsy Definition. 鍊接
    2. Merriam-Webster. Patsy. 鍊接
    3. Online Etymology Dictionary. Patsy. 鍊接

    網絡擴展資料

    根據多個權威詞典和語言資源,"patsy" 的含義可綜合解釋如下:

    基本詞義
    作為名詞(n.),主要包含三層含義:

    1. 易受騙者:指容易被利用或欺騙的人,常帶有輕蔑意味。例:"He was just a patsy in their scheme."(他隻是他們計劃中的一枚棋子)
    2. 替罪羊:指被當作過錯或罪行替身的人。例:"The company needed a patsy to take the blame."
    3. 懦夫(較少用):形容膽小怕事的人。

    詞源與擴展

    人名用法
    作為英文名(Patsy):

    同義詞
    fall guy、chump、sucker、gull、soft touch(均含"易受騙者"之意)

    使用注意
    需結合語境區分普通名詞與人名用法。例如"I let Patsy go"可能指釋放一個叫Patsy的人,也可能指讓某個替罪羊脫身。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    instituteself-improvementfixatebodicedefectivesgamedrestructureroostservicedzara blank sheetbest betburn the midnight oildesign proposalleft and rightmust havered inkrefugee campcarminativedebonderdistillerendolymphaepiphytismespartoexocuticlegingersnapgracklegynandrianlaburnummiddy