
英:/'ˈpærəfreɪz/ 美:/'ˈpærəfreɪz/
解釋
過去式:paraphrased 過去分詞:paraphrased 現在分詞:paraphrasing 第三人稱單數:paraphrases 複數:paraphrases
TOEFL,GRE,SAT
n. 釋義;解釋;意譯
vt. 釋義
He gave me a paraphrase of that story told by his father.
他給我轉述了他父親講的那個故事。
It is really difficult for a foreign language beginner to paraphrase a passage.
對于一個外語初學者來說,意譯文章真的很難。
Jack paraphrased the article perfectly.
傑克完美地改述了這篇文章。
When you paraphrase, you try to restate briefly the point that someone has just made.
當你改述的時候 你試着簡單地重申某人剛剛提出的觀點
Okay, I'll make sure I paraphrase what I heard. What if my counterpart rejects everything?
好的,我會确保把自己聽到的内容再改述一下。如果對方拒絕所有條件怎麼辦?
The following is a paraphrase of what was said.
以下是對所說内容的解釋。
Try to paraphrase the question before you answer it.
先試解釋一下問題再作回答。
To paraphrase President Bush, we must restore confidence in our economic sector.
布什總統的意思是,我們必須在我們的經濟領域恢複自信。
The last two clauses were an exact quote rather than a paraphrase of Mr. Forth's remarks.
最後兩個分句是對福思先生言論的準确引用而不是改述。
Okay so paraphrase but don't change the meaning.
好,改寫,但是不要改變意思。
vt.|rephrase;改述
vi.|free translation;釋義;意譯
"paraphrase"(意譯)指用不同的詞彙和句式重新表述原文内容,同時完整保留核心語義的語言行為。這一概念在學術寫作、語言教學和跨文化交流中具有重要價值,其應用需遵循三項核心原則:
語義等同性
需确保改寫後的文本與原始文本在事實陳述、觀點表達和邏輯關系上完全一緻,避免因措辭改變導緻理解偏差。牛津大學語言學家Basil Hatim指出,有效的意譯應當像"精準的棱鏡折射,保留所有光譜成分但改變光線路徑"(來源:《翻譯與改寫原則》,牛津大學出版社)。
結構創新性
要求使用完全不同的句法結構和詞彙組合,包括但不限于調整語态(主動/被動轉換)、改變詞性(動詞化名詞表述)、重組信息順序等手段。普渡大學線上寫作實驗室建議,專業改寫應使文本"如同全新創作的獨立文本"(來源:Purdue OWL學術寫作指南)。
溯源規範性
根據美國現代語言協會(MLA)标準,即使完全改寫後的内容仍需标注原始出處,這是區分合法引用與抄襲的關鍵界限(來源:MLA Handbook第9版)。劍橋詞典特别強調,意譯不等同于簡化,而是"保持專業術語準确性的再創造過程"(來源:Cambridge Dictionary語言學詞條)。
該術語廣泛應用于學術論文撰寫(避免過度引用)、語言能力測試(如雅思寫作任務)及專業文獻解讀等領域。根據《英語語言學百科全書》記載,規範的意譯能力是衡量學術寫作成熟度的重要指标,約占科研論文評審标準的30%(來源:Routledge出版社)。
“Paraphrase” 是一個英語詞彙,既可用作動詞,也可用作名詞。以下是詳細解釋:
動詞:指用自己的話重新表達一段文字、觀點或陳述,保持原意但改變措辭和結構。例如:
原句:"The climate crisis requires immediate global action."
改寫後:"Urgent international efforts are needed to address the critical state of the environment."
名詞:指通過改寫生成的文本,強調對原文的重新诠釋而非簡單複制。
若需要分析具體句子的改寫方法,可以提供例句,我會進一步說明!
ordershouldn'tjarhastencolloquialravagedevotionalennuidisaccharidedisgorgedelectedidolizedKatyRaytheonSarlacchardware configurationlogistics allianceneonatal mortalityOwen Hargreavesstator coretriumph overwalk tallbromometrycocatalystCretacicfairfielditeglaciologistguaiachaycockhormopoiesis