
脫離危險
Don't be deluded into thinking that we are out of danger yet.
不要誤以為我們已脫離危險。
There is some risk of the lung collapsing again, but he is out of danger.
肺部的确存在再次衰竭的危險,但他脫離危險期了。
The old lady whirled round, and snatched her skirts out of danger.
老太太以為有危險,轉過身去,把裙子撩了起來。
The patient is out of danger.
這個病人已脫離危險。
Thee patient was out of danger.
病人已經脫離危險了。
|out of the wood;脫離危險
“out of danger” 是一個英語短語,通常表示“脫離危險”或“脫離險境”。以下是詳細解釋:
字面意義:指某人或某物從危險狀态中脫離,不再面臨直接威脅。
引申用法:也可用于比喻性場景,如擺脫困境、風險或危機。
常見結構:
反義詞:
如果需要進一步舉例或擴展,可以隨時補充!
"out of danger" 是一個常用的英語短語,表示一個人或物已經脫離了危險的狀态。以下是該短語的詳細解釋:
Thanks to the quick response of the ambulance crew, the injured person was out of danger by the time they reached the hospital. (由于救護車隊的迅速反應,受傷的人在到達醫院時已經脫離了危險。)
The firefighters managed to get the people out of the burning building and out of danger. (消防員成功地把人們從燃燒的建築物中營救出來,讓他們脫離了危險。)
"out of danger" 可以用作形容詞短語,後面可以接名詞作補語,例如 "out of danger situation"(脫離危險的情況)或者 "out of danger zone"(脫離危險區域)等等。
"out of danger" 表示一個人或物已經安全,不再處于危險之中。這個短語通常用于描述某個事件或情況的發展,表示最終結果已經脫離了危險。它強調了危險狀态的結束,讓人們能夠松了一口氣。
"out of harm's way","safe and sound","out of the woods"。
"in danger","at risk","in harm's way"。
【别人正在浏覽】