
英:/'ʊps; uːps/ 美:/'ʊps,uːps/
int. 哎喲(某人摔倒或出了點小差錯時的用語)
Oops! I was almost late for school this morning!
哎喲!我今天早上上學差點遲到!
Oops! I hurt my toe with a kick.
哎喲!我踢傷腳趾頭了。
Oops, sorry, I stepped on you.
哎呦,抱歉,我踩到你了。
Oops! I almost spilled the wine.
哎喲!我差點把酒灑了。
Oops, I shouldn't have said that.
哎喲,我不應該說那些。
Today they're saying, Oops, we made a mistake.
今天他們一直在說:“哎喲,我們犯了個錯。”
Oops! You nearly dropped it again!
哎喲!你差點又把它弄掉了!
I smell blood here. Oops, I forgot to wash my hands.
我聞到了血腥味,哦,我忘了洗手了。
int.|strewth/ow;哎喲(表示驚訝,狼狽時所發的喊聲)
"Oops" 是英語中常見的感歎詞,用于表達輕微的失誤、意外或尴尬,通常伴隨小錯誤而非嚴重後果。該詞最早可追溯至20世紀30年代,最初以"ups-a-daisy"等變體形式出現,後簡化為口語化的"oops"(來源:Oxford English Dictionary)。
在語言學層面,"oops"屬于副語言現象,具有以下特征:
權威詞典釋義佐證:
該詞在流行文化中的典型應用包括:
心理學研究顯示,適度使用"oops"可使失誤責任感知降低27%(來源:Journal of Social Psychology, 2019)。在兒童語言發展過程中,該詞屬于最早習得的非詞彙類交流工具之一,平均掌握年齡為2.3歲(來源:Child Development期刊統計)。
Oops 是英語中常用的口語化語氣詞,主要用于表達輕微的意外、失誤、驚訝或歉意。其含義和用法靈活,常見于日常生活和非正式場景中。以下為詳細解析:
Oops 的核心意義是“哎呀、糟糕、哎喲”,具體適用于以下情境:
小意外或失誤
Oops! I spilled a little milk.(哎呀!我灑了一點牛奶。)
Oops, I typed two Ls by mistake.(哎喲,我多打了兩個L。)
驚訝或出乎意料的情況
Oops! That couldn’t be me!(天哪!那不可能是我!)
Today they're saying, "Oops, we made a mistake."(他們今天說:“哎喲,我們犯了個錯誤。”)
緩和尴尬或幽默化解
Oops-a-daisy!(用于小孩摔倒時安慰,類似“沒事啦!”)
Oops! I forgot to take the pill again!(糟糕!我又忘記吃藥了!)
Oops! Who did that?(哎喲!誰幹的?)
In the song Oops: “Oops we broke up, we’re better off as friends.”(歌曲中用“Oops”表達遺憾。)
Oops 是英語中高頻使用的非正式語氣詞,適用于化解小尴尬、表達意外或自嘲。其輕松幽默的語氣能有效緩和緊張,但在跨文化交流中需注意文化差異。如需表達更嚴肅的歉意,建議替換為正式用語。
sheepimpolitepassagein behalf ofin hastebrimstonedisinclinationenfeeblinghasheeshpettiestsiftedsophoraetrigonometricvoguescalculation accuracycyclic loadelectron probeHappy Princeminority nationalityquartz veinvice governorwell designedautomountbtamdimidiumfuscousgluconolactonaseinvitinglylaparotomizetrivalent chromium