
決不
On no account can we tolerate violence against children.
我們決不能容忍對兒童的暴力行為。
On no account should the house be left unlocked.
離開住宅時千萬要鎖門。
On no account should the mixture come near boiling.
這種混合物絕對不應當接近沸點。
When asked for your views about your current job, on no account must you be negative about it.
當被問及你對自己目前工作的看法時,你無論如何都不能持否定态度。
On no account can we cheat in the exam.
我們絕不能在考試中作弊。
|in no way/in no case/in no circumstances/in no wise/by no means of;決不
"On no account" 是英語中表示絕對禁止的強調性短語,意為"無論如何都不"或"絕不"。該表達多用于正式場合或書面語,常置于句首引起倒裝結構,通過否定前置強化禁止語氣。
核心要點解析:
定義與用法
短語強調禁止或警告的絕對性,常見句式結構為:"On no account + 助動詞 + 主語 + 主要動詞"。例如:"On no account should confidential documents be left unattended."(機密文件絕不可無人看管)。
語法特殊性
當置于句首時,主句需采用倒裝結構,通過部分倒裝(助動詞提前)實現語氣強化。這種用法與"under no circumstances"(在任何情況下都不)構成同義表達。
權威釋義參考
根據牛津詞典釋義,該短語屬于"absolute prohibition"(絕對禁止)範疇,表達"not for any reason"的核心語義(來源:Oxford Learner's Dictionaries)。劍橋詞典則将其歸類為"emphatic negative adverbials"(強調性否定狀語),指出其多用于正式書面警告(來源:Cambridge Dictionary)。
實際應用場景
在法律文書、安全規程等正式文本中高頻出現,如:"On no account may visitors enter restricted areas without authorization."(訪客未經授權絕不得進入限制區域)。日常交流中可用"never ever"等替代表達,但語氣強度有所減弱。
On no account 是一個表示強烈否定或禁止的英語短語,通常用于正式語境或強調某種規則不可違背。以下是詳細解析:
如需更多例句或擴展學習,可參考相關語法教材(如、8的權威來源)。
【别人正在浏覽】