
非常高興,九霄雲上
'I'm so happy, I'm on cloud nine!'
我太高興了,就如乘着雲飛到了九霄雲外!
I'm on cloud nine today.
今天我心情好極啦!
So am I! I feel like I'm on cloud nine!
我也是,我覺得像是上了九重天!
He's on cloud nine.
他的心已飛到九霄雲外。
When Michael was born I was on cloud nine.
邁克爾出生的時候,我都樂得找不着北了。
|on the top of the world;非常高興,九霄雲上
"on cloud nine" 是一個英語習語,表示極度快樂、欣喜若狂或感到無比幸福的狀态。它形容一個人因為某件好事(如愛情、成功、好消息)而沉浸在極緻的喜悅和滿足感中,仿佛飄浮在九霄雲外。
這個短語的核心意思是體驗到極緻的幸福或興高采烈。當某人處于這種狀态時,他們通常會感到無憂無慮、充滿活力,并且對周圍的世界感到極其積極。它描述的是一種強烈的、近乎飄飄然的積極情緒狀态。
關于 "on cloud nine" 的起源有幾種說法,但最廣為接受且得到詞源學家支持的理論與氣象學有關:
該短語在20世紀中葉(約1950年代)開始在美國流行起來,并迅速成為英語中描述極度幸福的常用表達。它經常出現在流行音樂、文學作品和日常對話中。
參考資料來源:
"On cloud nine" 是一個英語習語,表示極其快樂、欣喜若狂或沉浸在幸福中的狀态。以下是詳細解析:
該短語描述一種極度愉悅或興奮的情緒,類似于中文的“樂得找不着北”“飄飄然”或“欣喜若狂”。
關于其來源有兩種常見說法:
She was on cloud nine after winning the competition.(她赢得比賽後欣喜若狂。)
When my son was born, I felt like I was on cloud nine.(兒子出生時,我幸福得仿佛飄在雲端。)
新東方詞典、陝西師範大學微博及BEC商務英語資料均确認其含義為“極度快樂”。其他網頁(如微博測試)也通過例句和投票結果佐證了這一解釋。
如需更多例句或同反義詞擴展,可參考新東方線上詞典或微博相關投票。
NewcastlejumbleasteroidLannisternumeratorreassembleshrewderbusiness relationscall optionepidermoid cystinfrared rayout of wedlocksavings banksecond derivativesharp increasesovereign nationUniversity of ArizonaadrenergicamensalismammonolysisautoantibiosisbimembralcamletfustgelsemineinfrasonicINPADOCkeramzitekilolambdaLethean