of course是什麼意思,of course的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用解釋
當然
常用詞典
一定,當然
例句
Will you help me? Of course. I'm your best friend!
你會幫我嗎 當然了 我可是你最好的朋友
Of course I'm not afraid!
當然我不怕!
This, of course, is utter nonsense.
這當然純屬胡言亂語。
Ben, of course, was the last to arrive.
本當然是最後一個到的。
Of course, this is just a personal opinion.
當然了,這隻是個人意見。
Of course I don't know her, Roger snapped.
“我當然不認識她,”羅傑惡聲惡氣地說。
同義詞
|by the holy poker/by all means;一定,當然
專業解析
"of course" 是一個極其常用的英語短語,主要用來表達以下幾種含義,其具體含義和語氣取決于使用的語境:
-
表示同意或确認某事是顯而易見的、真實的或理所當然的:
- 這是最常見的用法,相當于中文的“當然”、“自然”、“毫無疑問”。
- 它強調所說的事情是衆所周知的事實、符合邏輯的推論,或者說話者認為對方應該知道或同意的内容。
- 例句:
- "Are you coming to the party?" "Of course I am!" (“你會來參加派對嗎?”“我當然會來!”) - 表示肯定的同意。
- "Of course, the Earth revolves around the Sun." (“當然,地球圍繞太陽轉。”) - 陳述一個公認的事實。
- "He studied hard, so of course he passed the exam." (他學習很努力,所以當然通過考試了。) - 表示結果是自然而然的。
-
表示允許或許可:
- 在這種語境下,"of course" 相當于中文的“當然可以”、“沒問題”,用于禮貌地同意一個請求或給予許可。
- 例句:
- "Can I borrow your pen?" "Of course!" (“我能借你的筆嗎?”“當然可以!”)
- "May I sit here?" "Of course, please do." (“我可以坐這裡嗎?”“當然,請坐。”)
-
在對話中引入一個觀點或信息,表示該信息是相關的、補充性的,或者說話者認為對方可能已經知道或應該考慮到的:
- 這時它起到連接或過渡的作用,相當于中文的“自然”、“當然”、“誠然”。
- 例句:
- "The hotel has a great location. Of course, it's also quite expensive." (這家酒店位置很好。當然,價格也相當昂貴。) - 補充一個相關的信息(通常是缺點或需要考慮的方面)。
- "Of course, there are other factors to consider." (當然,還有其他因素需要考慮。) - 引入一個說話者認為對方可能忽略的觀點。
語氣和注意事項:
- 強調肯定性: 在表示同意或确認時,"of course" 帶有強烈的肯定意味。
- 禮貌性: 在表示許可時,它通常顯得禮貌和友好。
- 隱含的“顯而易見”: 使用 "of course" 有時會隱含“這還用問嗎?”或“這不是明擺着的嗎?”的意思。因此,在回答一些對方可能确實不知道答案的問題時,如果用得不當,可能會顯得傲慢或不耐煩。
- 例如,回答 "What's the capital of France?" 說 "Paris, of course." 可能會讓提問者感覺被輕視(如果對方是真不知道的話)。更中性的回答是 "It's Paris."。
- 正式與非正式: "Of course" 在正式和非正式場合都可以使用。
"of course" 的核心含義是表達某事是自然的、必然的、顯而易見的或理所當然的。它主要用于:
- 肯定地同意或确認一個事實或陳述。
- 禮貌地給予許可。
- 在論述中引入一個相關的、補充性的或需要被考慮到的觀點。
理解其含義的關鍵在于把握它強調“不言而喻” 或“合乎情理” 的特性,并根據具體語境判斷其表達的是強烈的肯定、禮貌的許可,還是邏輯上的補充。
權威參考來源(建議查閱以下權威詞典獲取更詳細釋義和例句):
- 牛津高階英漢雙解詞典 (Oxford Advanced Learner's Dictionary): 對 "of course" 的釋義和用法有清晰說明。
- 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary): 提供詳細的釋義、常見搭配和豐富的例句。
- 柯林斯 COBUILD 高階英漢雙解學習詞典 (Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary): 以其基于語料庫的釋義和自然例句著稱。
- 韋氏詞典 (Merriam-Webster Dictionary): 美國權威詞典,提供定義和用法說明。
網絡擴展資料
以下是關于短語of course 的詳細解釋,結合其語義、用法及文化差異分析:
1. 基本含義與詞性
- 詞性:副詞短語(固定搭配)。
- 直譯:“當然”“自然”“無疑”。
- 功能:用于肯定回答或強調某事的必然性,隱含“顯而易見”或“符合預期”的邏輯。
2. 正确使用場景
(1)禮貌且合適的語境
- 回應請求或邀請:表達積極态度或強烈意願。
A: Will you come to my wedding?
B: Of course!(隱含:“我非常願意,這還用問嗎?”)
- 同意他人的提議:表示對對方的支持。
A: Can I bring a friend?
B: Yes, of course.(隱含:“沒問題,歡迎!”)
(2)易引發誤解的語境
- 回答已知信息的問題:可能暗示對方“問題愚蠢”。
A: Is water wet?
B: Of course.(潛台詞:“這還用問?太明顯了!”)
- 回應他人主動幫助:顯得傲慢或不耐煩。
A: Do you need more water?
B: Of course.(隱含:“你早該主動給我了!”)
3. 跨文化語用差異
- 中文 vs. 英語:中文的“當然”通常不帶負面含義,但英語中of course 可能隱含“問題多餘”或“對方無知”,需根據語境調整。
- 語用失誤類型:
- 社會語用失誤:未考慮對方的感受或文化習慣(如用of course 回答善意的詢問)。
- 語用語言失誤:因教學誤導或直譯導緻的錯誤用法(如教師未強調使用場合)。
4. 替代表達推薦
為避免歧義,可根據場景選擇更中性的詞彙:
- Sure:溫和确認(例:Sure, I’ll help.)。
- Certainly:禮貌且正式(例:Certainly, you may join.)。
- Definitely:強調肯定(例:Definitely! That’s a great idea.)。
- Why not?:友好開放(例:Why not? Let’s try it!)。
- You bet:口語化且輕松(例:You bet I’ll be there!)。
5. 教學與學習建議
- 教師層面:需結合正反例句講解of course 的隱含态度,避免僅翻譯為“當然”。
- 學生層面:多觀察母語者對話,優先使用sure 或certainly 等安全選項,謹慎使用of course。
of course 并非萬能肯定詞,其使用需嚴格區分語境。在跨文化交流中,過度依賴直譯可能導緻誤解,建議優先選擇替代表達,并關注對方提問的意圖和情感需求。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】