
猴子把戲;耍猴戲;惡作劇
Do they have any monkey tricks?
他們有猴子耍把戲嗎?
You've got to make them laugh and do monkey tricks.
你必須讓他們開懷大笑,耍把戲。
For the next ten years we do monkey tricks to entertain the grandchildren.
再接下來的十年裡,我們像猴子一樣,給我們的孫子孫女們逗樂子。
For the next 10 years, we entertain our grandchildren by ****** monkey faces and monkey tricks.
之後10年,我們扮鬼臉耍把戲讓孫輩開心。
He said to the monkey, Monkeys have to entertain people. You've got to make them laugh and do monkey tricks.
上帝對猴子說:“你必須耍猴把戲,逗人開心,讓他們捧腹大笑。”
|play a trick/play tricks with;猴子把戲;耍猴戲;惡作劇
“monkey tricks”是一個英語俚語,字面意為“猴子的把戲”,通常用來描述滑稽、狡猾或令人惱火的行為。該短語包含兩層核心含義:
字面意義
猴子作為靈長類動物,常表現出攀爬、模仿和惡作劇的天性。動物行為學研究指出,猕猴等物種會通過扔食物、搶奪物品等行為吸引注意(來源:National Geographic)。
比喻用法
在日常語境中,短語多用于形容人類帶有欺騙性、不可預測或輕浮的舉動。例如:“Stop playing monkey tricks with the equipment”(别再用設備耍花招了)。這種用法常見于非正式對話,帶有輕微貶義(來源:Cambridge Dictionary)。
值得注意的是,該短語在文學作品中也頻繁出現。英國作家喬治·奧威爾曾在散文中用“monkey tricks”比喻社會中的虛僞行為,強化了其文化語境中的批判色彩(來源:British Library)。
“monkey tricks”是一個英語短語,其含義可從以下角度解析:
字面意義
指“猴子表演的把戲”,常見于故事或動物園場景中,例如牛津樹分級讀物中描述猴子在動物園的滑稽動作。
比喻意義
多用于形容人的行為,表示:
"It is dangerous to monkey around in the workshop."(在車間裡胡鬧是危險的)
"The children loved playing tricks on their teacher."(孩子們愛對老師惡作劇)
“monkey”本身作動詞時表示“胡鬧”(如“stop monkeying about”),而“tricks”強調帶有技巧性或欺騙性的行為,組合後延伸出上述含義。
如需進一步了解實際語境中的使用,可參考兒童讀物《牛津樹》2-25冊的故事情節。
stringtake an interest inteenagecarry overgo to great lengthsexpatriatetrinketanemoneCMPcrampsdesolatenessfablesheraldicHerodillusionsperturbingsludgebikini bottomJulian Daymost favored nationperfect oneself inSusan SarandonTwelve ApostlesBandaneceladoniteChongmendichloroacetonelegalisticmicrocardiapdgf