
指令性措施
So, in our country can achieve the mandatory measures should be the result? For now, it is very difficult.
那麼,在我國強制性措施能否達到應有效果呢?就目前而言是非常困難的。
Mandatory measures must be reinforced by authorized departments and severe penalties must be imposed on those who defy regulations.
指定部門必有加強強制性措施,對違規者必須進行嚴厲處罰。
It shall adopt manDatory measures to seal up and detain all the drugs in time, and shall make a decision of administrative hanDling within 7 days.
應當及時采取對全部藥品予以查封、扣押的行政強制措施,并在7日内作出行政處理決定。
It is neither put on record for investigation nor subject to mandatory measures by the competent authority by reason of alleged illegal business operations;
未因涉嫌違法違規經營正在被有權機關立案調查或者采取強制措施;
The mandatory measures for prejudicing civil action, regulated in Chinese civil Procedure act, is not perfect both in theoretical basis and in practical application.
我國民事訴訟法中規定的妨害民事訴訟強制措施,無論是理論基礎還是具體適用上都存在一些問題。
"mandatory measures"是由兩個核心詞彙構成的法律和政策術語。mandatory源于拉丁語"mandatum",指具有強制約束力的要求或義務;measures則指為特定目的制定的系統性措施。組合使用時,該術語特指政府或權威機構依法實施的、必須遵守的規制手段。
在法律體系中,這類措施常見于公共衛生、環境保護等領域。例如世界衛生組織《國際衛生條例》第43條規定,成員國在應對國際關注的突發公共衛生事件時,可采取包括旅行限制、隔離檢疫在内的強制措施(來源:WHO官網法規文本)。英國《2020年冠狀病毒法》第52章則将封鎖令、商業停業令等定義為法定強制措施(來源:UK Legislation網站)。
該術語的權威解釋可參考《布萊克法律詞典》第11版第1128頁,其中強調其三個核心要素:①由合法授權機構頒布;②具有法律執行力;③違反将承擔相應法律後果。在公共衛生實踐中,這類措施需符合比例原則,即實施強度應與威脅程度相匹配(來源:CDC應急響應指南)。
mandatory measures 是由形容詞+名詞構成的短語,指具有法律或行政約束力的強制性措施。具體解析如下:
mandatory(形容詞)
measures(名詞)
mandatory measures 強調通過權威機構(如政府、法律)強制實施的措施,常見于政策、法規、安全等領域。例如:
如需進一步了解具體法律條款中的適用案例,可參考權威詞典或法律條文。
seashorein cashcoal seamgeologistin short orderwhatsoeverloatheworkoutcutthroathintspointyreplicationrhymingshootingstestimonieswearablescultivated soilderivatives marketgrow vegetableshydrothermal processpolyvinyl chloriderabbit onrust removersympathy fortrimming diewooden flooranureticathwartshipshysterofundusectomyHCH