
美:/'ˈmɔːl ræt/
逛商廈迷;愛逛商店的年輕人
I used to be a typical mall rat hanging around looking at the dresses on the shelves.
我過去可是典型的逛購物中心迷,在櫥窗裡的品牌服裝間流連忘返。
I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls.
我過去是個典型的逛購物中心迷,在那裡看人,特别是女孩子。
Sure, I use d to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls.
這個年輕人說:“當然了,我過去是個典型的逛購物中心的迷,喜歡在那裡觀看來來往往的人,特别是女孩子。 可是,後來我去打籃球, 進了球隊,這樣我就沒法再浪費時間了。
Sure, I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls.
當然啦,我過去是個典型的逛商廈迷。在哪裡觀看人群,特别是女孩子。
I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls. But now I join the football club, and I have no time.
我過去是個典型的逛購物中心迷,在那裡觀看人群,特别是女孩子。但是現在我加入了足球俱樂部,就沒有時間了。
mall rat 是一個英語俚語,指經常長時間在購物中心(mall)逗留、閑逛或社交的人,尤其指青少年或年輕人。其核心含義和用法如下:
字面與引申義:
典型特征與行為:
文化背景與演變:
總結來說,mall rat 指的是一個把購物中心當作主要社交和休閑據點的人,通常是年輕人,他們在此花費大量時間進行非購物活動,如閑逛、社交和消遣。 這個詞帶有一定的俚語和非正式色彩。
參考來源:
“Mall rat”是一個英語俚語,其含義和用法可歸納如下:
核心定義
指經常在購物中心(mall)閑逛、消磨時間的年輕人,尤其指那些沒有明确購物目的,單純享受商場環境或社交的人群。該詞由“mall”(購物中心)和“rat”(老鼠)組合而成,比喻年輕人像老鼠一樣在商場裡頻繁穿梭。
詞源與背景
該詞最早源于美國俚語,描述青少年群體在商場聚集的現象。值得注意的是,在英語語境中,它常帶有輕微貶義,暗指無所事事或結伴遊蕩甚至搗亂的行為。
中西方理解差異
用法與擴展
建議:若需在正式場合使用,需注意其俚語屬性和潛在貶義色彩。如需翻譯,可結合具體語境選擇“商場常客”或“逛街迷”等中性表達。
【别人正在浏覽】