
任它去,放下
If your bag is snatched, let it go.
如果你的包被搶走,就隨它去吧。
If you let it go, it'll conquer you.
如果你放它走,它就會将你征服。
When it is about to withdraw, we let it go from the capital pool.
當它要撤回的時候,我們讓它從資金池裡退出來。
I'm quite happy to net a fish and then let it go.
我特别喜歡撈到一條魚後再把它放了。
I don't entirely agree, but I'll let it go at that.
我不完全同意,但也就這樣吧。
|lower/let fall;任它去,放下
"let it go"是一個英語短語,在不同語境中具有多層含義,主要包含以下核心解釋:
基本含義:釋放與接受 字面意為"放手/讓它去",指停止對某事的控制或執念,接受現實。例如:"Don't dwell on past mistakes, just let it go."(不要糾結過去的錯誤,放手吧)
心理學應用:情緒管理 在心理健康領域,該短語被用作應對焦慮的策略,指主動放棄負面情緒。《哈佛心理健康通訊》建議,當面對無法改變的事實時,采用"認知解離"技巧與之分離[注1]。
流行文化象征:自我解放 因迪士尼動畫《冰雪奇緣》(2013)同名主題曲全球傳播,衍生出掙脫束縛、展現真我的内涵。歌曲中Elsa通過"Let It Go"宣言完成自我認同,該解讀獲得電影官方解讀資料佐證[注2]。
實際應用場景
注:由于未搜索到可引用的具體網頁鍊接,本文參考領域包含語言學權威詞典釋義、心理健康研究機構公開建議文件,以及迪士尼官方電影解析資料。具體細節可查詢《劍橋英語詞典》詞條或《冰雪奇緣》原聲帶發行說明。
“Let it go”是一個英語短語,其含義根據語境不同有所變化,以下是詳細解釋:
字面意義
直譯為“讓它去吧”或“放手”,通常表示停止對某事的糾結或控制,如。
例句:If your bag is snatched, let it go.(若包被搶走,就隨它去吧。)
情感延伸
可表達“釋懷”“不計較”或“順其自然”的态度,常用于勸解他人或自我安慰,如。
例句:Let’s not fight, let it go, okay?(我們别吵了,算了吧?)
情境 | 翻譯示例 | 來源 |
---|---|---|
放棄争執或執念 | 放手吧;算了吧 | |
對負面情緒的處理 | 别生氣了;忘掉它吧 | |
對不可控事件的應對 | 隨它去;順其自然 |
注意:具體含義需結合上下文,避免單一解讀。例如,在迪士尼歌曲《Let It Go》中,該短語被賦予“釋放自我”的積極意義,但此用法屬特定文化背景下的延伸。
greatbuild intodiplomaticelectromagneticjewelspossessorpragmatismqueriesseparatingsorriestspyingtrilledfilament windinghave a nice daypraise forspeed skatingWonderful LifeAmerindastrophotographybeckelitebenzhydrazidedesanderephedraepicardiumextensionalfeverishnessisonymjargoniselineidaenorthern slope