
下半時
I'll learn the latter half.
那我就學後半部分。
It will be held in the latter half of June.
在六月下旬召開。
Son: That's great! I'll learn the latter half.
兒子:太好了!那我就學後半部分。
Son: That's great! I'll learn the latter half.
兒子:那太好了!我就學後半段吧。
He spent the latter half of his life in Oxford.
他的後半生是在牛津度過的。
“latter half”是由兩個詞彙構成的名詞短語,特指時間、空間或序列中靠後的二分之一部分。該表達常見于學術文獻、曆史研究和日常用語,主要用法可分為以下三類:
時間範疇
指某段完整周期的後半時段,例如財政年度的後六個月(2023年7月至12月)、世紀的後五十年(如"the latter half of the 20th century"指1951-2000年)。牛津英語詞典将"latter"定義為“時間或次序上較晚的部分”,與"former"形成對比。
空間分布
用于描述物理載體的後半部分,如書籍的後五章(《戰争與和平》第4卷)、音樂作品的第三樂章之後段落。劍橋詞典指出"half"在空間劃分中強調“通過中線分割的整體部分”。
抽象序列
適用于非實體排序場景,例如會議議程的後三個議題、體育聯賽的季後賽階段。語言學家David Crystal在《現代英語用法指南》中強調,該短語在強調“時間或邏輯順序的延續性”時最具準确性。
典型案例包括聯合國《世界人口展望》報告将1950-2020年劃分為“二十世紀後半葉及二十一世紀初期”,以及莎士比亞研究中對《哈姆雷特》第三幕至第五幕統稱為“戲劇的後半部”。
“latter half”是由兩個單詞組合而成的短語,需從詞義和用法兩方面分析:
1. 單詞分解:
2. 組合含義:
“latter half”通常指某個時間、事件或實體的後半部分,例如:
3. 使用場景:
需結合上下文判斷具體指代對象。例如:“In the latter half of the experiment, results became unstable.”(實驗後半段結果不穩定)
注意:與“later half”不同,“latter half”強調前後兩部分中的後者,而非單純的時間推移。
【别人正在浏覽】