
嚴厲自責
Kick oneself over means to feel regret for missing an opportunity, or ****** a mistake that could have been avoided.
意思是:自己失去了一個好機會而埋怨自己太笨,或犯了本可以避免的錯誤。
Hong Jiao which can stomach the other party to treat accordingly oneself respects and admires maximum of main, the Lun mallet wants to kick, but drive wild goose the south fly to blocked down.
洪蛟哪能容忍對方如此對待自己最敬佩的團長,掄棍要砸,卻被雁南飛給攔了下來。
"Kick oneself"是英語中常見的習語表達,字面意思是"踢自己",實際含義指因自己的過失或錯失機會而感到強烈懊悔。根據劍橋詞典的定義,該短語描述"因犯下愚蠢錯誤或未能抓住機會而産生的自我責備情緒"(來源:Cambridge Dictionary,https://dictionary.cambridge.org)。
該短語的典型用法包含兩種場景:其一表示對已發生錯誤的持續懊惱,如柯林斯詞典舉例說明"錯過限時優惠的人會整天責怪自己"(來源:Collins Dictionary,https://www.collinsdictionary.com);其二指對未采取行動的遺憾,牛津學習者詞典指出"當人們意識到應該做卻未做某件事時使用,如未及時投資比特币而後悔"(來源:Oxford Learner's Dictionaries,https://www.oxfordlearnersdictionaries.com)。
從語言學角度分析,這個動詞短語通過具象化的肢體動作比喻心理狀态,屬于英語中"身體部位+動作"的慣用表達體系,與"beat one's breast"(捶胸頓足)等表達構成同類修辭。其非正式語體特征使其常見于日常對話,在正式寫作中通常替換為"regret deeply"或"reproach oneself"等更正式的表達方式。
“kick oneself”是一個英語習語,其核心含義是因自己的錯誤或疏忽而感到懊悔或自責,通常帶有“事後才意識到問題”的語境。以下是詳細解釋:
如果需要更多例句或用法擴展,可參考權威詞典(如、6)。
【别人正在浏覽】