
堅持…
We insist upon our own view.
我們堅持自己的觀點。
We insist upon a definite answer.
我們一定要得到一個肯定的答複。
He did not insist upon that point.
他沒有堅持那個觀點。
I insist upon my personal opinion.
我堅持自己的看法。
I insist upon sending the fourth one.
我堅持要發第四封。
"insist upon" 是英語中表示"堅決要求"或"堅持主張"的動詞短語,其核心含義是通過明确的語言或行動表明對某事的必要性。該短語常用于正式場合,強調主體對特定要求的堅定态度。以下是詳細解析:
基本定義
指通過明确聲明或持續行動來強調某事的必要性,常帶有不容妥協的意味。例如:"The contract insists upon timely delivery"(合同強調必須準時交貨)。
語法結構
後接名詞或動名詞形式,如:"She insisted upon reviewing the documents personally"(她堅持親自審查文件)。在美式英語中,"insist on" 更為常用,但二者可互換。
使用場景
多用于商業協議、法律文件等正式語境,體現權威性要求。例如國際商會條款中常見的:"Both parties shall insist upon arbitration for dispute resolution"(雙方應堅持通過仲裁解決争議)。
同義短語辨析
與"demand"相比,"insist upon"更強調持續性的堅持而非一次性要求;與"persist in"的區别在于後者側重行為持續性而非主張明确性。
權威應用實例
世界貿易組織《技術性貿易壁壘協定》第2.3條明确規定:"Members shall insist upon scientific justification for technical regulations"(成員國應堅持技術法規的科學依據)。這種用法體現了該短語在規範性文本中的權威表達價值。
“Insist upon”是一個英語短語動詞,其含義和用法如下:
表示「堅決要求;堅持主張」,強調在他人反對或存在困難的情況下仍堅定地維護某種立場、要求或觀點。
結構
insist upon + 名詞/動名詞
與“insist on”的區别
兩者含義相同,但“insist upon”更正式,多用于書面語或正式場合,而“insist on”更常見于口語。例如:
特殊語法
後接“that從句”時,從句中常用虛拟語氣(should + 動詞原形,或直接動詞原形):
短語 | 側重點 | 例句 |
---|---|---|
persist in | 持續做某事(含貶義) | She persisted in denying the facts. |
demand | 強硬要求(更具權威性) | The workers demanded higher wages. |
若需更多例句或語法細節,建議查閱《牛津高階英漢雙解詞典》或《劍橋英語語法指南》。
【别人正在浏覽】