inculpable是什麼意思,inculpable的意思翻譯、用法、同義詞、例句
inculpable英标
英:/'ɪn'kʌlpəbl/ 美:/'ɪnˈkʌlpəbl/
類别
SAT
常用詞典
adj. 無辜的;無可非議的
同義詞
adj.|innocent/guiltless;無辜的;無可非議的
專業解析
inculpable 是一個形容詞,意為“無可指責的”、“無罪的”或“不應受責備的”。它描述一種狀态或行為,其中個體不存在道德或法律上的過失、錯誤或罪責。
其核心含義可拆解為:
- 缺乏罪責 (Absence of Blame):指一個人沒有做出應受譴責的行為,或對某事的發生不存在主觀故意或過失。例如,在意外事件中,若當事人已盡到合理注意義務,則其行為可視為 inculpable 。
- 道德或法律上的清白 (Moral/Legal Innocence):強調個體在特定情境下是清白的、不應承擔責任的。在法律語境中,尤其指缺乏構成犯罪或侵權所需的故意或疏忽 。
- 無可非議 (Beyond Reproach):指行為或決定本身是正當的、合理的,經得起道德或标準的檢驗,找不到可以合理指責的地方 。
詞源與構成:
該詞源自拉丁語 inculpabilis,由否定前綴 in- (意為“不”) 和 culpabilis (意為“應受責備的”、“有罪的”) 組合而成。因此,其字面意思即為“不可責備的”。
應用場景:
- 法律領域:用于描述被告缺乏犯罪意圖 (mens rea) 或疏忽,從而不構成犯罪的情形。例如,“The jury found the defendant inculpable of negligence due to the unforeseeable nature of the accident.” (陪審團認為被告因事故的不可預見性而無疏忽之責。) 。
- 道德與倫理讨論:指行為在道德上是無可指摘的。例如,“Her decision, though difficult, was morally inculpable.” (她的決定雖然艱難,但在道德上是無可指責的。) 。
- 日常語境:描述某人因客觀原因(如不知情、無能力控制)而對不良後果無需負責。例如,“As an infant, he was clearly inculpable for the household accident.” (作為一個嬰兒,他對這起家庭事故顯然是無責的。)
同義詞辨析:
- Innocent:最常用,強調未犯錯或未卷入不當行為,但未必強調“無可指責”的深度。
- Blameless:與 inculpable 意思非常接近,常可互換,指不應受責備。
- Irreproachable:強調行為完美無缺,無可挑剔,标準可能比 inculpable 更高。
- Guiltless:強調沒有罪過感或未犯下被指控的罪行。
權威來源參考:
- Oxford English Dictionary (OED):作為英語語言的權威詞典,OED 提供了 inculpable 的詞源、曆史用法和精确定義。可在其官方網站通過訂閱查詢具體詞條:Oxford English Dictionary 。
- Black's Law Dictionary:法律領域的标準參考工具,對 inculpable 在法律語境下的含義(尤其與犯罪意圖、過失的關系)有明确界定。來源:Thomson Reuters 出版的 Black's Law Dictionary 。
- Merriam-Webster Dictionary:提供标準美式英語的定義、同義詞和用法示例。可在其官網查詢:Merriam-Webster 。
網絡擴展資料
inculpable 是形容詞,意為“無罪的、無可非議的”,其核心含義指無法被指控或責備的狀态。以下是詳細解析:
詞義與詞源
-
基本定義
該詞表示行為或人不存在過錯,既無法被歸咎責任,也不應受道德或法律譴責。例如:The court ruled her inculpable due to lack of evidence.(法庭因證據不足判定她無罪。)
-
詞源解析
由拉丁語前綴 in-(表示否定)與 culpabilis(應受責備的)組合而成,字面含義為“不可歸咎的”。其反義詞為culpable(應受責備的)。
用法與語境
- 同義詞:blameless(無過失的)、irreproachable(無可指責的)、unimpeachable(無可質疑的)。
- 反義詞:culpable(有罪的)、guilty(有罪的)、reproachable(可指責的)。
- 常見搭配:
- inculpable negligence(無可歸咎的疏忽,指無主觀過錯)
- morally inculpable(道德上無可非議的)
例句與深層含義
- The pain of inculpable people brought from wars was not compensated in money.(戰争給無辜者帶來的痛苦無法用金錢補償。)
此句強調“inculpable”隱含的被動受害屬性,常用于法律或道德讨論中。
注意事項
在法律文本中,該詞更側重客觀無過錯,而非主觀清白,需結合具體語境判斷。日常使用較少,多見于正式文書或學術讨論。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】