
未完成的;未加工的;大緻上
The ship was rolling in the rough sea.
船在洶湧的大海中颠簸着。
He drowned after 30 minutes in the rough seas.
他在波濤洶湧的海裡掙紮了30分鐘後溺死了。
The Marionette, being made of wood, floated easily along and swam like a fish in the rough water.
木偶是木頭做的,很容易就浮在水面上,像魚一樣在洶湧的海水裡遊着。
The plan is yet in the rough.
這計劃還很粗糙。
The ship was rolling and pitching heavily in the rough sea.
船舶在狂濤中簸蕩。
"in the rough"是一個英語短語,主要有以下兩種含義:
1. 未加工的原始狀态 指事物未經雕琢或未完成的狀态,常用于描述潛在價值。例如:未經切割的鑽石被稱為"a diamond in the rough",比喻某人或某物雖表面粗糙但具備發展潛力。該用法可追溯至16世紀英國文學,莎士比亞在《暴風雨》中曾用類似表達形容原始自然(參考:牛津英語詞典)。
2. 高爾夫運動術語 特指球場上未修剪草坪的區域,即"長草區"。根據美國高爾夫協會規則,球員在此區域擊球時不得改善球位(參考:USGA官方規則第8章)。職業選手在此區域的救球成功率是技術評估的重要指标(參考:PGA巡回賽數據統計)。
該短語的比喻義在商業領域廣泛應用,《哈佛商業評論》曾用"Startups in the rough"形容具有創新内核的初創企業(2022年3月刊)。語言學家David Crystal指出,這種跨領域語義遷移體現了英語習語的生命力(《英語的故事》,企鵝出版社)。
短語“in the rough”主要有以下含義和用法:
指事物處于未完成、未修飾或原始的狀态。例如:
常用于形容有潛力但尚未完善的人或事物,尤其搭配“diamond in the rough”這一固定表達,表示:
具體含義需結合語境判斷。若用于形容人,通常帶有積極色彩,暗示未來可塑性強;若形容事物,則強調當前的不完善性。
【别人正在浏覽】