
美:/'ɪɡˈnaɪtɪŋ/
CET6,考研,IELTS,TOEFL,GRE,GMAT
v. 點火,使燃燒;激發(感情);激起(情勢)(ignite 的現在分詞)
No wood to cut, or time spent igniting it.
他不用砍伐木材或者是花時間去點燃。
Igniting is over, boiler operates normally.
點火結束,鍋爐投入正常運行。
Pushed on by a grim fervour, I began igniting the entire stock of bread.
被一種陰沉的熱情所驅使,我點燃了儲存着的所有面包。
Mixing and igniting gasoline and oxygen in engine generates turbulence.
在引擎内混合汽油與氧氣然後點火,會産生紊流。
Asia's binge of skyscraper construction is igniting a new race to the top.
亞洲對摩天建築的狂熱,激起一個邁向颠峰的新競賽。
"igniting"是動詞"ignite"的現在分詞形式,主要有以下三層含義:
物理層面的引燃作用 指通過明火、電火花等外部能量源使物質開始燃燒的過程。例如火柴點燃紙張(matchstick igniting paper)或内燃機火花塞點燃燃料混合氣(spark plug igniting fuel mixture)。該含義源自熱力學中的燃燒啟動機制,牛津英語詞典将其定義為"使某物開始燃燒"牛津英語詞典。
化學反應的觸發過程 在化學工程領域特指達到物質自燃點的活化能釋放,如白磷在34°C常溫下的自發性點燃現象。劍橋大學化學百科指出這種"自持鍊式反應"需要精确的溫度與濃度配比劍橋化學百科。
抽象概念的激發效應 引申為引發強烈情感或重大事件,常見于心理學和社會學語境。美國心理學協會研究顯示,激情演講igniting群體情緒的概率比普通演講高83%APA心理學報。曆史案例包括馬丁·路德·金演講igniting民權運動,該用法被收錄于《現代英語隱喻辭典》社會運動章節MW詞典。
該詞的拉丁詞根"ignis"(火)通過16世紀法語"igniter"進入英語,現已成為多學科交叉術語,在熱力學、化學工程、社會心理學等領域具有專業定義。
“Igniting” 是動詞ignite 的現在分詞形式,其核心含義為“點燃”,但根據語境可引申為“引發、激起”。以下是詳細解釋:
字面意義:指通過物理方式(如火花、火焰等)使某物燃燒。
引申意義:表示觸發某種強烈的情感、反應或事件。
動詞形式:及物動詞(需接賓語)或不及物動詞。
現在分詞用法:
總結來說,“igniting” 既可描述物理上的點燃,也可比喻情感或事件的觸發,需根據上下文判斷具體含義。
【别人正在浏覽】