
以下稱;下文稱為
The specific functions of the leading group and its office (hereinafter referred to as the working body of the SASAC for information disclosure) shall be formulated separately.
領導小組及辦公室(以下稱國資委信息公開工作機構)的具體職責另行制訂。
Inspection means that the Frontier Health and Quarantine Organ (hereinafter referred to as the Health and Quarantine Organ) carries out medical inspection and sanitary inspection.
“查驗”指國境衛生檢疫機關(以下稱衛生檢疫機關)實施的醫學檢查和衛生檢查。
I am the legal representative of AA company , (hereinafter referred to as the Applicant). The facts deposed to herein are true to the best of my knowledge, information and belief.
我是AA公司的法定代表人(以下稱申請人),以下證詞就我的全部所知、所掌握信息和信仰是真實的。
Party A shall have the right to require increasing the work scope (hereinafter referred to as Alterations) on the basis of this Contract.
甲方有權在此合同的基礎上,要求增加工作範圍(以下稱之為“變更”)。
Processing, repair and replacement shall not be included in services as prescribed in the Regulation (hereinafter referred to as non-taxable services).
加工和修理、修配,不屬于條例規定的勞務(以下稱非應稅勞務)。
For popularization of science and technology (hereinafter referred to as PST), such ways as may make it easy for the general public to understand, accept and participate in shall be adopted.
開展科學技術普及(以下稱科普),應當采取公衆易于理解、接受、參與的方式。
The Table of Import Tax Rates on Personal Luggage of Passengers and Personal Postal Parcels (hereinafter referred to as tax rates) is part and parcel of this set of provisions.
《入境旅客行李物品和個人郵遞物品進口稅稅率表》)以下簡稱《稅率表》)是本辦法的組成部分。
Since I started ****** a campus Guobao TV series Today, Zhang Jin of (hereinafter referred to as gold) called me to the office.
由于我着手制作了“校園活寶系列電視劇”,今天張金化(以下簡稱“金”)把我叫到了辦公室。
The road transport vehicles for dangerous goods (hereinafter referred to as special vehicles) as mentioned in these Provisions refer to the motor vehicles that carry dangerous goods by road.
本規定所稱道路危險貨物運輸車輛(以下簡稱專用車輛),是指從事道路危險貨物運輸的載貨汽車。
Shanghai Municipal Personnel Bureau (hereinafter referred to as MPB) is in charge of the recruitment of talented personnel and responsible for the implementation of these Provisions.
上海市人事局(以下簡稱市人事局)主管本市的引進人才工作,負責本規定的組織實施。
Whoever engages in the planning, construction and management of city zoos ( hereinafter referred to as zoos) and in animal protection must abide by these Provisions.
從事城市動物園(以下簡稱動物園)的規劃、建設、管理和動物保護必須遵守本規定。
Other financial institutions under the supervision of China Banking Regulatory Commission (hereinafter referred to as CBRC) shall be governed by these Measures by reference.
中國銀行業監督管理*********(以下簡稱中國銀監會)監管的其他金融機構參照本辦法執行。
The administration of information on civil aviation safety reports (hereinafter referred to as reports) shall be governed by these Provisions.
航空安全舉報事件(以下簡稱舉報事件)信息的管理適用本規定。
Thee MOFCOM shall, in a timely manner, inform the Committee for Safeguard Measures of the WTO (hereinafter referred to as the CSM of the WTO) of the decision to register a case for investigation.
商務部應當将立案調查的決定及時通知世界貿易組織保障措施*********(以下簡稱保障措施*********)。 。
Shanghai Municipal Public Security Bureau (hereinafter referred to as MPSB) is responsible for the issue of the Residence Permit and the relevant administration.
上海市*********(以下簡稱市*********)負責《居住證》的發放及其相關管理。
The semicoke is poured by turning tray of the sealing chamber of semicoke screw conveyer to the speed-up zone of the aerofountain combustor (hereinafter referred to as AFC).
半焦通過半焦螺旋運輸機密封室旋轉塔盤送往空氣動力燃燒器(下文中稱為AFC)的加速區。
The concept of landscape city (hereinafter referred to as the concept of landscape) of the proposed urban design movement is based on new thinking, based on the people of the core design idea.
山水城市概念(下文簡稱為山水概念)的提出,就是基于城市設計運動的新思維,基于民本核心的設計思想。
For the purposes of these Articles, the expressions Documentary Credit (s)and Standby Letter(s) of Credit(hereinafter referred to as Credit (s) ), mean any arrangement.
就本慣例而言,“跟單信用證”和“備用信用證”(以下統稱“信用證”)意指一項約定。
M12 series sensor connector (hereinafter referred to as connector) is widely used in all kinds of sensor signals connected, as precision equipment action signal and information transmission with.
M12系列傳感器連接器(以下簡稱“連接器”)廣泛應用于各種傳感器信號連接,作為精密設備動作信號及信息傳輸之用。
Special audit investigation teams shall report to the audit institutions that dispatch them (hereinafter referred to as the dispatching audit institutions).
專項審計調查組對派出的審計機關負責,并報告工作。
Guangzhou special health care and Food Company Limited ( hereinafter referred to as special health ) was established in 2008, is located in Guangzhou City, Guangdong Province.
廣州健特保健食品有限公司(以下簡稱“健特”)成立于2008年,位于廣東省廣州市。
Its affiliated Shanghai Municipal Public Parks and Greening Supervision Brigade (hereinafter referred to as the MPPSB) is authorized by these Regulations to impose administrative punishment.
其所屬的上海市園林綠化監察大隊(以下簡稱市綠化監察大隊)按照本條例的授權,實施行政處罰。
For the purposes of these regulations computer software (hereinafter referred to as software) refers to computer programs and related documentation.
本條例所稱的計算機軟件(簡稱軟件,下同)是指計算機程式及其有關文檔。
This is the object of study, research university major research projects for the scientific research team (hereinafter referred to as research team), can be mainly research team effectiveness.
本文研究的對象,是研究型大學承擔重大科研項目的科研團隊(以下可簡稱科研團隊),着眼點是科研團隊的有效性。
“hereinafter referred to as” 是一個正式的法律或合同用語,用于在文檔中首次完整提及某個名稱後,後續用更簡短的名稱替代。其核心含義是“以下簡稱為”或“在下文中被稱為”,目的是避免重複冗長的名稱,增強文本的簡潔性和可讀性。
拆分詞義
典型用法
在合同、協議、法律文件等正式文本中首次定義主體時使用,例如:
“ABC Technology Co., Ltd. (hereinafter referred to as ‘the Company’) agrees to...”
後續提到該公司時,可直接用“the Company”代替全稱。
適用場景
注意事項
該單詞短語是一個法律術語,用于在文本中引用某個實體或組織的标識符或名稱。
在文本中,當需要多次引用同一實體或組織的名稱或标識符時,可以使用“hereinafter referred to as”來簡化表述,并在第一次引用時給出簡稱或别名。在後續引用中,可以使用簡稱或别名來代替完整的名稱或标識符。
“Hereinafter”是一個副詞,意為“在此之後”,“referred to”是一個動詞短語,意為“被稱為”,“as”是一個介詞,表示“作為”的意思。因此,“hereinafter referred to as”可以解釋為“在此之後被稱為”。
該短語沒有明顯的反義詞,但是可以使用完整的名稱或标識符來代替簡稱或别名。
【别人正在浏覽】