
重靴;沉重的皮靴
His heavy boots cumbered him in walking.
他的笨重的靴子使他行走不便。
He was clumping about the kitchen in heavy boots.
他穿着笨重的靴子在廚房走來走去。
Rebecca: : You wear really, really heavy boots.
麗貝卡:在廚房裡要穿那種非常非常重的靴子。
The distant ringing of heavy boots echoed in the dark.
遠處沉重的皮靴聲在黑暗中回蕩。
On snowy days, she wore heavy boots and a woolen scarf.
雪天,她圍着羊毛圍巾,穿着厚靴。
"heavy boots"是一個英語複合詞,其含義可從字面與引申兩個層面解析。字面意義上,該詞組指物理重量較大的靴子,常見于工裝靴、登山靴等專業防護鞋類,例如Timberland經典黃靴就以厚重橡膠底著稱。
在文學和音樂領域,該詞組常被用作情感隱喻。美國民謠歌手Sufjan Stevens在專輯《Carrie & Lowell》的歌詞中,用"heavy boots"象征内心郁結的悲傷情緒,通過具象化描寫傳遞出步履維艱的心理狀态。這種用法與英語中"lead boots"(鉛靴)的隱喻傳統一脈相承,後者在《牛津英語詞典》中被定義為"使行動遲緩的情感負擔"。
從認知語言學角度分析,該詞組符合萊考夫的概念隱喻理論,将抽象情感具象化為可感知的物理重量。這種表達方式在心理治療領域也有應用,部分治療師會引導來訪者通過"想象脫下重靴"的意象練習來緩解焦慮情緒。
“heavy boots”是一個英語短語,其含義可以從字面和比喻兩個層面理解:
指物理上“沉重的靴子”,例如厚重的工裝靴、軍靴或冬季防寒靴。這類靴子因材質厚實、鞋底堅硬,穿着時會讓人感覺腳步笨重、行動不便。例如:
"He trudged through the snow in heavy boots."
(他穿着沉重的靴子在雪地裡艱難行走。)
更常見的是其象征意義,多用于描述心理或情感狀态:
情緒壓抑或悲傷
類似于“heavy heart”(沉重的心情),形容因壓力、失落或憂慮而感到精神負擔。例如:
"After the argument, she walked home with heavy boots."
(争吵後,她心情沉重地走回家。)
責任或負擔感
可比喻為承擔重大責任時的心理壓力,如同“拖着沉重的腳步前行”。例如:
"Leading the team felt like wearing heavy boots."
(領導這個團隊讓人感覺像穿着沉重的靴子。)
該短語可能出現在文學、歌詞或詩歌中,通過意象增強情感表達。例如:
"I’m living in a silent film, portrayed by heavy boots."
(“我活在一部默片中,被沉重的靴子所演繹。”)
此處“heavy boots”隱喻壓抑的生活狀态。
若需更具體的語境分析,建議提供例句或使用場景。
approachamazedinbuiltporegoggleorthodonticsen routeEcuadorianflightinghaemolyzeHegelhypedmentoringsquirmusabilitydecentralized controlelectric connectorimproper packingindustrial relationsnickel steelSolution Explorertree peonycacoclasitechloroquinegroupagejuridickeyermastabahMicroceratopsmethoxybutin