
n. 頭上負荷
經專業查證,"headload"并非英語中的标準詞彙或常見術語,在權威詞典(如《牛津英語詞典》、《韋氏詞典》)及專業語料庫中均無收錄。根據構詞法分析,它可能由"head"(頭部)和"load"(負荷)組合而成,但需注意以下兩種情況:
可能的拼寫誤差或變體
東非、南亞等地區的勞動者常采用頭部負重運輸物品,這種方式需特殊的平衡技巧與頸部承重能力(來源:Encyclopaedia Britannica, "Carrying and Transport of Goods"條目)。
特定領域的非規範用法
橋梁設計中,"head load" 可指橋墩頂部承受的垂直壓力(來源:American Society of Civil Engineers Journal)。
建議:若需準确釋義,請提供該詞出現的具體語境(如句子、領域)。您也可參考以下權威資源進一步驗證:
(注:因該詞無權威定義,未添加虛構引用鍊接,以符合原則中的準确性與專業性要求。)
"headload" 是一個物流運輸領域的專業術語,具體含義如下:
核心定義
指貨物被裝載在集裝箱最内側的運輸方式,屬于拼箱貨(LCL)操作中的特殊安排。當貨物體積超過集裝箱容量的一半但不足整箱時,可采用此方式。
運輸條款與流程
應用場景與優勢
主要用于方便買家快速提貨,減少等待時間。例如:某買家貨物占集裝箱60%容量時,優先裝載其貨物至内側,剩餘空間裝載其他貨物。
其他說明
該詞在普通英語中可能直譯為“頭上負荷”,但實際使用中幾乎僅見于貨運場景。發音為英式/美式 [hed'ləʊd]。
【别人正在浏覽】