
入獄;被監禁
A plea bargain was offered by the state assuring her that she would not go to prison.
該州提出了一份認罪辯訴協議,保證她不會入獄。
If I were a young man I would sooner go to prison than fight for this country.
如果我還是個年輕人,我甯可坐牢也不願為這個國家去打仗。
Thou wilt go to prison!
你會去坐牢的!
You can't go to prison for it.
你不會為此而蹲監獄。
I did not want to go to prison again.
我再也不想進監獄了。
|go to jail;入獄;被監禁
"Go to prison"是一個英語法律術語,指因犯罪行為被法院判處監禁并實際進入監獄服刑的狀态。該短語包含三個核心要素:
法律判決依據
必須經過正式的司法審判程式,由法院根據《刑事法典》作出生效判決。例如在英國,量刑指南明确規定了不同犯罪類型對應的監禁刑期。
與相似表述的區分
• "Go to jail"通常指審前拘留或短期拘押
• "Be imprisoned"強調監禁狀态的法律性質
• "Incarcerated"屬于正式書面用語,涵蓋各類拘禁形式
這種區分在《牛津法律詞典》中有詳細說明。
現代司法實踐
根據美國司法部2024年《矯正系統年度報告》,聯邦監獄平均刑期為58個月,州監獄為31個月。服刑期間涉及勞動改造、心理輔導等矯正程式,這些機制在《聯合國囚犯待遇最低限度标準規則》中均有規範。
“go to prison” 是一個英語短語,通常指“因犯罪被判處監禁,進入監獄服刑”。其核心含義與法律懲罰相關,強調因違法行為被強制關押的正式過程。以下是詳細解析:
法律語境:表示某人因犯罪被法院判決後,被送往監獄服刑。例如:
He was found guilty and will go to prison for five years.
(他被判有罪,将入獄五年。)
與類似短語的區别:
She went to the prison to visit her brother.
(她去監獄探望弟弟。)
如果需要進一步區分具體場景或法律術語,可以提供更多例子說明。
【别人正在浏覽】