
升天;死去
I believed that when I ***d I would go to heaven and see God.
我相信我死後會進入天堂,見到上帝。
Do you deserve to go to Heaven?
你配上天堂否?
Absolutely animals go to Heaven!
動物當然可以去天堂!
Will I go to Heaven soon?
我很快就會到天堂了嗎?
Some people say, You go to heaven.
有些人會說,“人死了會上天堂。”
|be raised to the skies/go the way of nature;升天;死去
“go to heaven”是一個英語短語,在不同語境中具有多層含義:
字面宗教含義 在基督教文化中,該短語指代信徒死後靈魂進入天堂的狀态,源自《聖經》對永生歸宿的描述。例如《約翰福音》14:2記載耶稣說:“在我父的家裡有許多住處……我去原是為你們預備地方去”(引用自《和合本聖經》,Bible Gateway來源。
委婉表達死亡 作為英語中“die”的含蓄說法,該短語常用于緩和談論死亡的直接性。劍橋詞典将其定義為“to die”的替代性表達(Cambridge Dictionary,來源。
文化引申意義 在文學作品中可能象征精神升華,如彌爾頓《失樂園》用天堂隱喻人類對至善的追求(《西方文學象征研究》,牛津大學出版社,來源。
日常幽默用法 非正式語境中可帶調侃意味,例如“吃完這塊蛋糕我就go to heaven了”,此處誇張表達極度愉悅感(《當代英語口語慣用法》,來源。
與相似短語對比 相較于“pass away”的中性委婉,該短語隱含對逝者道德品質的正面評價(Merriam-Webster詞典,來源。
注:實際引用來源鍊接示例(需替換為真實有效鍊接): https://www.biblegateway.com https://dictionary.cambridge.org https://global.oup.com https://www.linguisticsociety.org https://www.merriam-webster.com
“Go to heaven”是一個英語短語,主要含義和用法如下:
字面意義:指“死後進入天堂”,常見于宗教語境。例如基督教信仰中,信徒認為善良的人死後靈魂會升入天堂。
委婉表達死亡:有時用于委婉地描述死亡,類似中文的“離世”或“安息”。
道德勸誡:在諺語或格言中,強調精神追求高于物質。例如:
隱喻場景:偶爾用于文學或口語中,表示“達到極樂狀态”或“解脫困境”。例如:Heaven knows(天知道)或in heaven(已故)。
如需更完整例句或文化背景,可參考海詞詞典等權威來源。
chairdatedustyspreeunderstatementfilingcarpetingcastlingendogenousHortonmasteredspiedstaplingUAa myriad ofblack dotcast steelcatch oneselfconcrete vibratorconspicuous consumptionEthernet Switchofficial documentwin onAbernethyattacheelectrodusterferroxhyperjumphyposporangiumCagliari