
n. 矯飾者
“fopling”是英語中一個較為罕見的詞彙,源自17世紀,由“fop”(指過分注重衣着打扮、虛榮浮誇的人)加上指小後綴“-ling”構成,字面意為“年輕的纨绔子弟”或“模仿貴族舉止但缺乏内涵的年輕人”。該詞常用于文學語境中,暗含諷刺或輕蔑的意味。
詞源與曆史背景
“fop”最早記錄于15世紀,原指“愚笨的人”,後演變為形容虛榮做作的時尚追隨者(來源:牛津英語詞典)。17世紀英國社會階級流動加劇,新興中産階級模仿貴族服飾卻不得體,催生了“fopling”一詞,相關用法見于劇作家喬治·埃瑟裡奇的喜劇《The Man of Mode》中對虛僞社交圈的諷刺(來源:大英百科全書戲劇史章節)。
文學與語義演變
在18世紀諷刺文學中,“fopling”常代表盲目追求法國時尚、言行矯飾的角色。例如塞缪爾·理查森在小說《克拉麗莎》中以此描述配角的膚淺特質(來源:諾頓英國文學選集)。現代語義已弱化為泛指“過分關注外表的自戀者”,但仍在英美書評、社論等正式文本中保留古典批判色彩。
現代語境與權威研究
根據劍橋大學英語系2018年社會語言學報告,該詞在當代英語語料庫中出現頻率為每百萬詞0.3次,多用于曆史小說或文化評論領域(來源:劍橋語料庫研究報告)。《英語曆史詞典》強調其詞義穩定性,始終包含“模仿高階文化失敗者”的核心隱喻(來源:約翰遜出版社辭書數據庫)。
"fopling" 是一個較為生僻的英語詞彙,其核心釋義為名詞,指代"矯飾者"()。該詞由"fop"(指過分注重衣着舉止的纨绔子弟)加上指小後綴"-ling"構成,帶有貶義色彩,多用于形容那些刻意追求浮華外表或矯揉造作行為的人。
需要特别注意的是,該詞與發音相近的"fooling"(開玩笑/欺騙)在拼寫上僅有一個字母之差,但詞義完全不同。根據提醒,"fooling"屬于常用詞,需避免因拼寫錯誤造成誤解( )。建議在正式寫作中使用更常見的同義詞(如dandy、poseur)替代"fopling",以确保表達清晰。
【别人正在浏覽】