
pl.初熟的果實(獻給神以感謝饋贈);初期成果
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God.
地裡首先初熟之物要送到耶和華你神的殿。
Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
他又擊殺他們國内一切的長子,就是他們強壯時頭生的。
And for them shall be the firstfruits of the firstfruits of the land holy of holies, by the border of the Levites.
屬司祭的地是獻地中至聖之地,靠近肋未人的邊界。
CANON IV: Let all other fruit be sent home to the Bishop and Prebyters as firstfruits, but not to the sacrificial altar.
法令四:所有其它果物應送至主教與司铎家裡作為初獻之果,但不得奉上祭台。
On the day of the firstfruits, when you offer a grain offering of new grain to the LORD at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation.
七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會; 什麽勞碌的工都不可做。
firstfruits(中文常譯作“初熟的果子”或“初熟之物”)是一個具有深厚宗教與文化内涵的術語,主要源于《聖經》傳統,指将收獲季節中第一批成熟的農作物或牲畜作為祭物獻給神明,象征感恩、奉獻和對未來豐收的期盼。以下是其詳細解釋:
農業祭物的核心概念
在古以色列傳統中,“firstfruits”特指土地産出的第一批收成(如谷物、水果、橄榄油等)或牲畜中頭生的幼崽(如羔羊)。這些被視為神聖的産物,需在宗教儀式中獻給上帝,表達對神賜予豐收的感恩。
來源:《利未記》23:10 明确記載:“你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要将初熟的莊稼一捆帶給祭司。”(參考:Bible Gateway, Leviticus 23:10)
猶太教與基督教的象征意義
來源:《新國際版聖經》哥林多前書15:20(參考:Bible Gateway, 1 Corinthians 15:20)
感恩與奉獻的實踐
奉獻初熟之物不僅是儀式行為,更體現“一切美善之物源于神”的信仰核心,要求信徒以物質行動回應神的恩典。
來源:東正教神學詞典指出,此實踐強化“萬物屬于神”的謙卑意識(參考:Orthodox Theological Dictionary)。
未來盼望的象征
初熟之物代表“全批收成”的保證(《羅馬書》8:23),暗示信徒的終極救贖。在基督教禮儀中,複活節期間信徒常攜帶初熟食物至教堂祝聖,延續此象征傳統。
來源:《牛津英語詞典》釋義(參考:OED Online, "firstfruits")。
在世俗語境中,“firstfruits”可比喻任何領域的“首批成果”或“初步成就”,例如:
“這項研究是該團隊十年探索的firstfruits,為後續突破奠定基礎。”
“firstfruits”融合了物質奉獻與精神象征的雙重意義,其核心價值在于:
該詞在宗教、文化及語言中的延續,印證了其跨越時空的深層意義。
firstfruits 是一個源自宗教與農業傳統的英語詞彙,具有多層含義和用法:
該詞兼具具體與抽象意義,既描述實物收獲,也用于表達階段性成果或精神象征。使用時需結合語境選擇具體含義。
attackassumptionhave butterflies in one's stomachflies in amberagapekioskClaytoneligibilityerosivefizzinductionsJurongpivotedsupergridcerebral embolismlateral stiffnessliquid detergentmarket makerpick themslowly but surelyaphagiaapothegmaticbiparousbusbychanalystesdforetackKVlandslipFBG