
有道理;說得對;敢情好
If you don't want to come, fair enough, but let Bill know.
你要是不想來,可以,不過要讓比爾知道。
If you don't like it, fair enough, but that's hardly a justification to attack the whole thing.
如果你不喜歡它,可以,但把它說得一無是處就沒什麼道理了。
The first paragraph is fair enough.
第一段倒也算公正。
That sounds fair enough.
那樣聽起來很公平。
Fair enough. So did you get any acceptances?
倒也是。那有人錄取你嗎?
|have reason;有道理;說得對;敢情好
“fair enough”是英語中常見的口語表達,其核心含義表示對他人觀點或行為的認可或妥協,尤其在雙方意見不完全一緻時使用,可翻譯為“有道理”“合理”或“可以接受”。以下是該短語的詳細解析:
基礎含義與使用場景
當對話一方提出觀點或理由時,另一方用“fair enough”表示部分認同或讓步,隱含“雖然不完全同意,但承認對方的邏輯合理性”。例如:
B: “Fair enough, 但下次請提前通知。”
這種用法常見于日常對話、商務談判等場景(來源:Cambridge Dictionary,鍊接:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fair-enough)。
語境中的情感色彩
該短語可緩和對話氣氛,避免直接沖突。根據語調不同,可能隱含兩種态度:
語法結構與擴展用法
通常作為獨立短語使用,後接“but”引出補充說明。例如:“Fair enough, but we need another solution.” 在英式英語中,可簡化為“Fair!”表達相同含義(來源:Oxford Learner’s Dictionaries,鍊接:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/fair-enough)。
“Fair enough”是英語中常用的口語短語,具體含義需結合語境理解。以下是詳細解釋:
它表示對他人觀點或行為的認可、理解或接受,但通常帶有一定保留态度。中文可譯為“好吧”“有道理”“說得過去”或“還算公平”,而非字面意義的“足夠公平”。
如需進一步了解發音或例句,可參考來源。
quarrelhold offstaticretouchligaturesshirkstranscriptsundisputeda piece of shitancient Greekcd romcorundum brickdeep breathgate valvegestational weekshop onlesson notesvocal cord paralysisabruptionaclacinomycinangiotoninarthrorisiscellulithchlormezanonedibromoacetamideexpressiblefannerlemnaceaebiotechstepless control