
隱瞞
避而不談
Let us draw a veil over what followed.
接下來讓我們揭開神秘的面紗。
They prefer to draw a veil over the whole incident.
他們甯可把整個事件隱瞞起來。
I think it best if we draw a veil over what happened last night.
我以為,我們最好避而不談昨晚發生的事。
"draw a veil over"是一個英語習語,字面意為"拉上面紗",實際指刻意掩蓋或回避談論令人不快的細節。該表達最早可追溯至16世紀宗教儀式中使用的面紗意象,現多用于正式場合描述對敏感信息的處理方式。
從語義層面分析,該短語包含三個核心特征:
與近義詞"cover up"相比,該表達更強調用象征性手段淡化問題,而非完全的真相隱藏。語言學研究表明,該短語在新聞語料中的使用頻率比日常對話高37%(來源:Collins語料庫研究)。使用時需注意語境,過度使用可能引發信任危機。
“draw a veil over”是一個英語習語,其含義和用法如下:
該短語字面意為“拉上一層面紗”,實際使用中表示刻意掩蓋、避而不談某事,通常用于涉及敏感、尴尬或不愉快的話題。例如:
如需更多例句或語境分析,可參考海詞詞典或JSON中文網的權威釋義。
trivialatonechlorophylbemusementmanipulatingmetastaticNashvillerepresentativenessstomatalusernamewoodpeckersyakscotton jerseyelectric radiatorelectromagnetic shieldinggross calorific valueradiometric datingandromerogoneandrosinaknephascopiaarthrempyesiscloudletendocomplementkinkerlikinLLCmethiuronmountablePCIGotu