
英:/'dɪs'teɪn/
使變色
GRE
v. (使)變色;将……弄髒;傷害……的名譽
Some foods can distain the teeth.
有些食物會使牙齒變色
The result can let others must distain you more!
結果會讓别人更加得鄙視你!
One of those is a mutual distain for modern produce labels.
其中之一就是都鄙視現在産品中應用的标籤。
He is a bit bossy and often treats other people's ideas with distain.
他有點兒霸道,經常蔑視别人的觀點。
Mrs . Wilson rejected the compliment by raising her eyebrow in distain .
威爾遜太太不屑地把眉毛一揚,否定了這句恭維話。
The French did nothing to hide the distain they felt toward the Vietnamese.
法國人絲毫不掩飾他們對越南人的蔑視。
"Distain"是一個動詞,主要含義為"使變色;玷污;貶低",其詞源可追溯至14世紀的法語"desteindre"(褪色)和拉丁語"dis-"(分離)與"tingere"(染色)的組合。在當代英語中,該詞更多用于文學或古舊語境,例如描述"污漬玷污衣物"或"流言損害名譽"。
根據《牛津英語詞典》的釋義,distain強調通過具體行為造成物質或名譽的污染,與近義詞"disdain"(蔑視)存在本質區别,後者指心理層面的輕視态度。例如莎士比亞在戲劇《特洛伊羅斯與克瑞西達》中寫道:"His honor... distained with corruption",即用distain表達榮譽被腐敗侵蝕的意象。
現代權威媒體如《衛報》在描述藝術品修複案例時,曾用"centuries of dirt had distained the fresco"(數個世紀的污垢使壁畫褪色)來體現該詞的物質性污染含義。在法律文書中,該詞也偶見于名譽侵權案件的指控表述。
“distain”我将基于語言知識庫進行解釋:
Distain 是一個罕見且可能引起混淆的單詞,需注意以下兩點:
常見誤解
該詞常被誤認為是disdain(蔑視)的拼寫錯誤。事實上,disdain 是标準英語詞彙,表示“輕蔑、鄙視”,如:
She looked at him with disdain(她輕蔑地看着他)。
真實含義
Distain 本身是獨立存在的古英語詞彙,意義與現代英語不同:
建議:現代英語中優先使用disdain(蔑視)或stain(污漬/玷污)。若在文學作品中見到 distain,需結合上下文判斷其具體含義。
【别人正在浏覽】