
開往…;去往…;動身去…
We do depart for home on the morrow.
我們次日确實要動身回家。
I expect to depart for Chicago on Monday.
我希望星期一去芝加哥。
I depart for France to press our rights there.
我就要去法國逼他們承認我們在那裡的權力。
After breakfast, depart for Amboseli National park.
早飯後出發,直接前往安博·西利國家公園。
The God made us reunioned, my baby, we won't depart for ever.
上帝讓你我重逢,我的寶貝,我們永世不會再分離!
|bound for;開往…;去往…;動身去…
"Depart for"是一個英語動詞短語,主要含義為"動身前往某地",強調從當前所在地啟程前往目标地點的動作。該短語包含兩個核心要素:離開原地點(depart)和目标方向(for)。其用法具有以下特點:
固定搭配結構 "Depart for"後接具體目的地名詞,例如:"depart for London"或"depart for the airport"。這種結構常見于正式行程安排和交通公告中,如機場顯示屏的航班信息。
與"leave for"的語義差異 雖然與"leave for"都表示前往某地,但"depart for"更強調行程的正式性和計劃性。牛津高階英語詞典指出,該短語多用于書面語境或官方公告,例如:"The delegation will depart for Geneva next Monday"(代表團将于下周一啟程前往日内瓦)。
時态應用特征 該短語常與将來時态搭配使用,特别是用于宣布即将發生的行程安排。例如旅遊指南中常見的:"We depart for the Great Wall at dawn"(我們黎明時分出發前往長城)。柯林斯英語詞典特别标注其常用于預定行程的語境。
曆史語源發展 詞源學資料顯示,"depart"源于古法語"departir",原意為"分開",14世紀進入英語後逐漸發展出"啟程"的含義。介詞"for"在此結構中承擔方向指示功能,兩者組合形成完整的移動意向表達。
"depart for" 是動詞短語,表示“啟程前往(某地)”,強調從當前地點出發、前往特定目的地的動作。其核心特點包括:
基本結構:
常見場景:
時間狀語:常與表示時間的短語連用(如"tomorrow","next week")。
通過以上解析,可掌握"depart for" 的正式性、搭配規則及場景應用。如需更多例句或專業場景分析(如航班調度術語),可參考航空或商務英語資料。
swimmingsadlyfurwiggleauthorizationamplificationcarcinomatosiscelebratingclematisfarerovertookpsychosesresilerompingsalvessettlessystemsyearlongcopper foillay siege towith the addition ofantimonarchicalburrockcastorinDeimosevilnessgoniotomelaxitylevarterenolentero