
n. \u003c非正式,俚\u003e空酒瓶,空酒罐(dead sol***r 的複數)
The dead sol***rs were mourned by their womenfolk.
士兵死亡後,女眷表示沉痛哀悼。
A monument was set up as a memorial to the dead sol***rs.
為陣亡将士立了一個紀念碑。
These are the parcels full of the effects of dead sol***rs.
這些是裝滿士兵遺物的包裹。
All the dead sol***rs of that year are buried here together.
犧牲的戰士就被叢葬在此。
There is nothing but death and dead sol***rs all around me, he said.
“我的周圍除了死亡和死去的大兵之外,一無所有,”他說。
"dead soldiers"在不同語境中有多重含義,需結合具體使用場景分析:
字面軍事含義 指在戰争中犧牲的軍人。該表述常見于曆史文獻和新聞報道,如《牛津英語詞典》将其定義為"在軍事行動中陣亡的武裝部隊成員"。典型用例可見于二戰曆史研究,例如諾曼底登陸戰役中盟軍的傷亡統計(來源:Imperial War Museums)。
俚語延伸含義 在英語口語中,該短語常隱喻空酒瓶或飲盡的酒杯。這種用法最早可追溯至19世紀英國文學,查爾斯·狄更斯在其作品中曾用"dead marine"表達相似概念(來源:Oxford Reference)。現代酒吧文化中,該俚語特指排列在吧台上的空酒瓶。
環境保護引申 生态學領域有時借用該短語描述因環境污染死亡的生物群體,如加拿大環境部的《水體污染報告》将其用于分析工業廢水導緻的水生生物集體死亡案例(來源:Environment and Climate Change Canada官方文件)。
"Dead soldiers"在不同語境中有不同含義,需結合使用場景理解:
一、字面含義 字面指"死亡的士兵",常見于戰争相關文本中。如描述戰場場景時,可能用該詞組指代陣亡軍人。
二、俚語含義(主要用法) 作為英語俚語時,特指: • 空酒瓶(尤其是橫躺的空瓶) • 喝光的酒容器 該用法源于比喻——喝完的酒瓶如同"戰死沙場的士兵"般失去作用。
三、使用特征
四、補充說明 "Dead"在該俚語中延伸出"失去效用"的比喻義,類似用法還有: • dead battery(沒電的電池) • dead phone(關機/沒電的手機) • dead silence(死寂)
建議在正式場合使用"empty bottles"更妥當,日常交流中使用該俚語能增加表達生動性。需注意該表達不適用于真實戰場傷亡的嚴肅語境。
【别人正在浏覽】