
英:/'ˈkuːlnəs/ 美:/'ˈkuːlnəs/
n. 冷;涼爽;冷靜
The coolness of the cold wind seeped into the workers' clothes.
寒風的涼意滲進了工人的衣服。
The diplomat's coolness impressed the reporters present.
這位外交官的冷靜給在場的記者留下了深刻的印象。
His coolness deeply hurt my heart.
他的冷漠深深地刺痛了我的心。
I admire her coolness under pressure.
我佩服她在壓力下能保持冷靜。
Such coolness under pressure is the mark of a champion.
在壓力下仍能這樣保持冷靜,這就是冠軍相。
Keep your coolness as much as possible.
盡可能地保持冷靜。
In a coolness of purity transparent.
在那一篇冰涼純淨的透明裡。
Love has an immense coolness about it.
愛散發巨大的清涼。
n.|calmness/tied down;冷;涼爽;冷靜
"coolness" 是一個英語名詞,其核心含義圍繞着“涼爽”、“冷靜”和“冷淡”這幾個相互關聯但又有所區别的概念。以下是其詳細解釋:
物理溫度上的涼爽: 這是最直接的字面意思,指物體或環境溫度較低,不熱,給人以舒適或清新的感覺。例如,夏日樹蔭下的涼爽、微風的涼意、冷飲入口的冰涼感。
情緒或行為上的冷靜、鎮定: 指在面對壓力、緊張、危險或挑釁時,能夠保持平靜、理性、不慌亂、不易怒的狀态。這種“酷”體現的是内在的穩定性和自控力。
态度或行為上的冷淡、漠不關心: 指缺乏熱情、友好或興趣,表現為疏遠、不友好、漠然或輕蔑的态度。這種“冷淡”帶有一定的負面色彩,表示人際關系的疏離。
時尚或風格上的酷感、時髦: 這是一個較為現代和口語化的用法,指某人或某事物因其獨特、前衛、自信、不落俗套或反叛的風格而顯得有吸引力、令人欽佩或“很酷”。它融合了自信、獨特性和某種程度的不羁。
膽量、厚顔(非正式,有時帶貶義): 在非正式語境下,尤其是在英式英語中,coolness 可以指一種近乎魯莽的膽量、厚臉皮或放肆的行為。
總結來說,"coolness" 的含義取決于具體語境:
理解的關鍵在于區分:
權威參考來源:
“coolness”是形容詞“cool”的名詞形式,在不同語境中有多層含義:
1. 溫度涼爽
指物理上的低溫狀态,但程度比“cold”更溫和。
例:The coolness of the breeze made the summer evening pleasant.(夏夜的微風涼爽宜人。)
2. 冷靜鎮定
描述人在壓力下保持理性、不慌亂的态度。
例:His coolness during the crisis saved the team from panic.(他在危機中的冷靜避免了團隊的恐慌。)
3. 時尚或吸引力
俚語中表示符合潮流、有魅力的特質,常見于流行文化。
例:The designer’s clothes radiate a sense of effortless coolness.(這位設計師的服裝散發着毫不費力的酷感。)
4. 冷淡或疏離
含貶義時,指情感上的冷漠或人際交往中的距離感。
例:There was an unexpected coolness in her greeting.(她的問候中帶着一種出乎意料的冷淡。)
使用注意:具體含義需結合上下文。例如,在科技産品廣告中可能強調“酷炫感”,而文學作品中可能側重“疏離感”。發音為/ˈkuːlnəs/,詞源可追溯至古英語“cōl”(涼爽)。
【别人正在浏覽】