
n. 以色列人
And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
以色列人起行,安營在阿伯。
Moses spent 40 years in the desert, as did the children of Israel.
摩西與以色列的孩子都在曠野中待了40年。
Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
以色列人說,請你将這件惡事的情由對我們說明。
Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。
Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
這樣亞扪人就被以色列人制伏了。
n.|Israeli/Sion;以色列人
“Children of Israel”(以色列的子孫)是源自《聖經》的術語,特指古代以色列民族的直系後裔。其核心含義與《聖經·創世記》中雅各(後改名以色列)的十二個兒子及其家族密切相關。根據《創世記》32:28記載,雅各與天使角力後獲名“以色列”,意為“與神較力者”,其後代因此被稱為“以色列的子民”。
在宗教與曆史語境中,該詞具有雙重含義:
現代學術研究進一步延伸了該詞的曆史維度。牛津大學出版社《古代近東文明》指出,公元前13世紀的“以色列石碑”是現存最早提及“以色列”的非聖經文獻,印證了該群體在青銅時代晚期的存在。猶太教經典《塔木德·祝福集》13a章則強調,該術語承載着“與神立約”的神學意義,成為猶太民族身份認同的核心符號。
“Children of Israel”(以色列的子民)是一個具有宗教和曆史背景的固定短語,其含義和用法如下:
基本定義
該詞組通常指代古以色列人的後裔,即《聖經》中雅各(Jacob)的十二個兒子的子孫。雅各在《創世記》中被上帝賜名為“以色列”(Israel),因此“Children of Israel”可理解為“以色列的兒女”或“以色列人”。
宗教與曆史背景
在《聖經·舊約》中,“Children of Israel”是上帝選民的代稱,常用于描述以色列民族在出埃及、建立王國等重大事件中的群體身份。例如,摩西帶領他們離開埃及:“Moses led the children of Israel out of the Egypt”(摩西率領以色列的子民離開了埃及)。
現代語境中的翻譯
與其他詞組的區别
使用場景
該短語多用于宗教讨論、曆史研究或文學作品中,日常英語較少使用。例如,在《出埃及記》相關文本或關于猶太文化的論述中可能出現。
這一詞組承載着深厚的宗教和曆史意義,需結合具體語境理解其指向的群體。若需進一步了解相關文化背景,可參考《聖經》或猶太曆史文獻。
twobalancestem fromalliterativecardigansdaphneelderberryglummesthorizontlexiconsMaguindanaoMichelnarrowerstructuredweepingZsoltcomplex functionporcelain warewithout protestasteatosisbackclothchiancyclospasmdendrolitedodecagondystopiafoyaitegoshawkisogonalmechlorethamine