
欺騙
vt. 對...不忠
You should divorce your wife because she cheated on you.
你必須和你老婆離婚 因為她不忠實于你
My brother would never cheat on his wife; he's not that sort.
我哥哥永遠不會背着妻子在外面拈花惹草,他不是那種人。
Why do men cheat on their wives?
男人們為什麼要欺騙他們的妻子呢?
Do you cheat on your taxes?
你在稅務上作弊否?
Why do men cheat on women?
可是男人究竟為何要欺騙女人?
Yet others cheat on.
仍有其他國家繼續欺騙。
"Cheat on" 是英語中一個多義動詞短語,主要包含以下兩種含義:
1. 感情背叛(情感欺騙)
指在戀愛或婚姻關系中,一方違背承諾與第三方發生親密關系。牛津詞典将其定義為"秘密地與伴侶之外的人發生性關系或戀愛關系" 。這種行為屬于情感失信,美國心理學會的研究指出,這種行為會破壞信任并導緻嚴重心理創傷。
2. 學術/規則欺騙(違規行為)
在考試或競賽場景中,指通過不正當手段獲取優勢,如:
根據哈佛大學學術誠信守則,這類行為屬于嚴重的學術不端,可能導緻成績取消或紀律處分 。
該短語在不同語境中具有情感強度的差異。劍橋詞典特别指出,當涉及感情背叛時,該短語帶有強烈道德譴責意味,而在學術場景中更多指向規則違反行為 。使用時需根據上下文判斷具體含義。
“cheat on” 是一個英語短語動詞,主要含義為在感情或承諾關系中不忠,尤其指在戀愛、婚姻等親密關系中的背叛行為,例如出軌或隱瞞重要事實。以下是詳細解釋:
感情不忠
指在戀愛或婚姻中,一方隱瞞伴侶與他人發生親密關系。
其他承諾的違背(較少見)
偶爾可引申為對其他承諾的欺騙,但需結合語境判斷:
“cheat on” 的核心是對親密關系的背叛,其他用法需依賴具體語境。在考試、遊戲等場景中,建議使用更明确的表達(如 cheat in)以避免歧義。
【别人正在浏覽】